Poetry Translating as Expert Action Processes, priorities and networks

(Amelia) #1

 Poetry Translating as Expert Action


instance, underpinned my participation in the Bosnian essay project. Different
ethical pressures, however, may conflict. Thus, during the 1990s, the social-justice
ethic that drove me to work on cosmopolitanist projects like E’s essays conflicted
with an ethic of personal loyalty, when I continued translating the works of a friend
and talented poet with Serbian ethnonationalist views (Jones 2004).

2.9 Afterword


This Chapter has sketched an initial model of poetry translators’ action. This ena-
bles the wide variety of findings from the next four studies to be analyzed coher-
ently and consistently, but these findings can also develop the model further.
Chapters 3–6, which present these four studies, use the standard research-report
format to make this relationship clear. In each, an Introduction sets research ques-
tions exploring part of Chapter 2’s framework in greater detail; a Methods and a
Findings section present the specific study and its results; and then a Discussion
explores how the study has expanded our knowledge of poetry translation as per-
sonal, interpersonal and poetic action. Chapter 7 can then use all these explora-
tions to update the overall model.
Free download pdf