National Review - October 30, 2017

(Chris Devlin) #1
It can be argued, and no doubt will be,
that Jules Lacour is an improbable fig-
ment from the depths of Helprin’s psy-
che. Seventy-four years old and
white-haired, Jules is still fit and athletic,
working out on the river and in the gym.
His wife died long ago of cancer, and he
feels guilt because he could have been
with her at the moment of her death, but
for no good reason he wasn’t. The
women he meets are invariably young
and attractive and he falls impulsively
for them, only to find that the memory of
his wife obliges him to remain a lifelong
widower. Seemingly, love has to be
understood as full-time devotion even
when or if the costs are high.
Jules’s father was a cellist by profes-
sion, and Jules takes after him, being a
musician who describes himself primar-
ily as a Maître who teaches cello and
piano in the Sorbonne faculty of music.
His pupils are a small corps of great
musicians. He tells them, “Quite simply,
and make of it what you will: Music
is the voice of God.” Furthermore, “I
know theory but I teach to the sound and
the emotion.” Johann Sebastian Bach’s
Sei Lob und Preis mit Ehren is an emo-
tional piece he often plays when alone.
He also composes music that “isn’t
modern and isn’t in demand—to say the

T


HISis a very ambitious novel,
to be read at many levels and
thought about for a long time.
Mark Helprin is his own mas-
ter, telling a story that is in part a thriller
and in part a reflection on the way of the
world, its rights and its wrongs. In
intention, he is closer to Victor Hugo or
Alexandre Dumas than to any contem-
porary novelist I know of.
The choice of Paris as a setting, and
French men and women as protagonists,
tends toward fable. Descriptions in the
freshest of prose of the Seine with the Île
aux Cygnes and the Bir-Hakeim Bridge,
the Place des Vosges, the Tuileries, and
the stately mansions of Saint-Germain-
en-Laye convey quite enough authenti -
city. Naming the several buildings of the
Salpêtrière hospital and stations on the
RER, the rapid-transport system, looks
like overloading.
At the outset of the novel, the path of
our hero, Jules Lacour, crosses the path
of Jack, a big-shot corporation executive
who addresses him as “Jewels” and dan-
gles before him the prospect of earning
an urgently required fortune but then
does not deliver. In Jules’s mind, “it was
always tempting to see Americans as
half-baked idiots.” So much for the
United States, then. A minor character
has similar scorn for her own country,
saying, “What is France but a once mag-
nificent house now occupied by igno-
rant squatters.”
SPONSORED BYNational Review Institute 43

Paris in the Present Tense, by Mark Helprin
(Overlook, 400 pp., $28.95)

least.” At the same time, Helprin, or
rather Jules, his doppelgänger, has evi-
dently had a wide literary education, and
refers to, among others, Dante, Croce,
Colette, John Betjeman, Cavafy, Babar
the Elephant, and, not least, Hamlet.
Twice he lets drop the recondite infor-
mation that Rilke published poems in a
trade magazine for butchers. “Beautiful”
is the adjective that crops up repeatedly
in respect of all the arts, even Le Nôtre’s
landscape gardening. In whatever form,
then, the pursuit of beauty is another
absolute. One of the women expresses
Helprin’s philosophy when she says,
“Nature has the talent to soften, forgive,
and remake, to create something beauti-
ful out of our mistakes, paradoxes, and
counterpoints—even when it comes to
you invisibly.”
A chapter of intense narrative power
recounts what happened to Jules imme-
diately after his birth in 1940. Jews, the
Lacours had been fully assimilated,
and after the outbreak of war their
hope was merely to stay alive. Jules’s
parents fled from Paris with their baby
as the Wehrmacht marched into the
city. In the chaos of the fall of France,
they ended up in Reims. Courageous
Catholic strangers hid them in the attic
of their house. During his first four

We do not live in the shadow of the pyramids,
or of the great cathedrals, or of the Eiffel Tower,
or of the Titanic, or of cities abandoned
or destroyed, or of ancient graveyards,
sometimes unearthed by highway construction,
or of more modern graveyards, closer to home,

but we pass through these shadows
with some often unstated sense of their presence;
a passage that at first seems nearly random,
an anecdotal awareness of whatever
sense of the culture into which we are born
rises up into the enterprise of that day’s living;

a self-serving illusion of coherence
cannot be dismissed, nor may it
be fairly embraced; we hold neither the light
nor the shadow, but live them both,
a passage making its pattern, day and night,
sunrise defiant of the rubble, whatever its form.

—WILLIAMW. RUNYEON

WE DO NOT LIVE IN THE SHADOW


A Fable


From a


Master


DAVID PRYCE-JONES

Text


Text

Free download pdf