The Economist Asia - 20.01.2018

(Greg DeLong) #1

72 Books and arts The EconomistJanuary 20th 2018


2

N

OT so long ago a man could be jailed
in Texas for sex with another man. In
2015 a county clerk in Kentucky was jailed
for refusing to certify the marriage of two
men. Gay rights in America proceeded at
an extraordinary rate between Lawrence
vTexas(2003), in which the Supreme
Court struck down sodomy laws, and
Obergefell v Hodges(2015), which made
gay marriage legal across the country.
Transgender rights came next into
public view. “Transparent”, a successful
television show, has put trans people at
the heart of a complex universe. The case
of Caitlyn Jenner, who had been an
Olympic gold medallist as Bruce Jenner,
helped bringnot just visibility but greater
acceptance. In liberal circles, being open-
ly transphobic is becoming unacceptable,
proceeding along the same trajectory—
but much faster—as attitudes towards ho-
mophobia or racism.
With mores around sex and gender al-
ready on the move, it is little surprise that
non-binary people are on the frontlines
of a rights revolution. The grammar of the
English language is part of the battlefield.
Gay rights involved a small linguistic
shift—people getting used to saying
“Steve’s husband”. Treating people who
have transitioned to another gender with
respect required another adjustment:
swapping “he” and “she”, and often learn-
ing a new name and avoiding the old one.
But non-binary people, who may
identify as of no gender, both, fluid or
something else, ask for a change at the
very guts of English. Many ask to be re-
ferred to either by an invented pronoun,
such as “ey” or “ze”, or, more commonly,
as “they”.
This is hard for many others, because
pronouns are a “closed” class of words,
according to linguists. Adjectives, nouns
and verbs are “open”: they can be coined

at will. Tell a tiny child that a kind of bird is
called a “wug”, and not only do they im-
mediately accept the existence of the wug;
they work it into their grammar, knowing
that the plural must be “wugs”. Adults may
be more conservative, rejecting words they
do not like, but they still accept new nouns
and verbs all the time. Long-term changes
in the meaning of nouns, verbs and adjec-
tives are also routine. Few words mean ex-
actly what they did centuries ago: “bux-
om” once meant “obedient”, for example.
But grammatical intuitions are more
deeply disturbed by the addition of new
pronouns, which is why invented ones like
“ze” have failed to spread widely. Singular
“they”, though, is different. “They” is an
old English word. And contrary to the com-
mon myth, it can have single antecedents,
as in the case of “someone left their um-
brella here.” This is not a concession to
modern feminism (avoiding “someone left
his umbrella”). It goes back to the 14th cen-

tury in English, and has appeared in fine
literary sources continually ever since.
But this use of“they” isunusual: tradi-
tionally it can refer back only to an indefi-
nite antecedent. “A student must have left
their umbrella” is uncontroversial. But
“Steve must have left their umbrella” is
jarring. So is “mybest friend must have
left their umbrella”: even if the hearer
does not know if the friend is male or fe-
male, the speaker presumably does. So
those non-binary people asking to be
called “they”, as in “Taylor left their um-
brella”, are up against the ingrained gram-
mar of many listeners.
But just how ingrained is that gram-
mar? Lauren Ackerman, a fellow at New-
castle University, conducted a small
study. Forty people rated the “natural-
ness” of sentences like “Someone dressed
themselves” and “Chloe dressed them-
selves”. (She also tested “themself”.) Few
were bothered by “someone dressed
themselves”. Contrary to Ms Ackerman’s
prediction, responses were all over the
scale for “Chloe dressed themselves”.
Moreover, Ms Ackerman found that of
the subset(nine) of the test-takers who
regularly interacted with someone trans-
gender, acceptability was higher on aver-
age—and it increased with the frequency
of the interaction with that person.
The study is far too small to be defini-
tive. As academics always say, more re-
search is needed. But it is clear that some-
thing is afoot here. It goes hand-in-hand
with a rising belief that the gender binary
is a social construct. Mostmembers of
“Generation Z”, aged 13-20 in a poll taken
in 2016, agree with statements like “gen-
der doesn’t define a person as much as it
used to” (78%), and 56% know someone
who uses a nontraditional pronoun,
against 43% for those 28-34. Pronouns may
not be such a closed classafter all.

Johnson Unlocking pronouns


Personal pronouns have been hard to alter. That is now changing fast

enterprise, neglect and dilapidation,
“bashed and bedraggled by the times”, the
solitary heroine summons other rivers
from her atlasof memory. She revisits wa-
terways not only in Germany butCanada,
Croatia, Hungary, India and Israel.
Although rooted in the author’s own
long residence in London, “River” is a nov-
el, not a documentary expedition. Epi-
sodes of satire and fantasy, such as a stint
broadcasting for a Kafka-like version of the
BBC World Service, push it towards eerie
German gothic fiction rather than the Lon-
don-bred “psychogeography” of Iain Sin-
clair or Peter Ackroyd. Light on plot, rich in

atmosphere, “River” meanders like its liq-
uid locales. It also traces a path into the
past, which leads back to the narrator’s
much-travelled father, and the “post-war
condition” of his ravaged continent.
The woman who has fled her own hin-
terland for the ragged fringe of London dis-
covers a dreamlike city of melancholy
magic. This spiritual nomad meets in this
“capital ofchameleons” Hasidic Jewish,
Croatian, Kurdish and African neighbours.
With these encounters, Ms Kinsky nods to
the waves of settlement that have stitched
a score of migrant narratives into east Lon-
don’s tattered fabric.

Yet the perpetual flux of London, where
“Nothing began...and nothing ended”,
cannot lay the past to rest. Regret and relief
mingle as she packs again for another new
life in eastern Europe. From her enigmatic
photographs, or the half-buried historical
traumas that haunt these “landscapes of
bereavement and implacable homeless-
ness”, readers of the great W.G. Sebald—an-
other self-exiled German—will suspect
that his shade has strolled with Ms Kinsky
by the Lea. Iain Galbraith, who has also
translated Sebald, gives“River”, and all its
“lumber of cumbersome jetsam”, a special
English poetry of grunge and grime. 7
Free download pdf