Jewish Concepts of Scripture

(Grace) #1

298 Yael S. Feldman


Syndrome,” American Imago 33 (1976): 329 – 49; see also Feldman, Glory and Agony,
264 – 69.



  1. Shulamith Hareven, Aft er Childhood, trans. Hillel Halkin (San Francisco:
    Mercury House, 1996).

  2. Ibid., 57 – 58, 178.

  3. Allusions are to three male authors of very diff erent colors: Martin Buber,
    Shlomo Shoham, and Giorgio Agamben.

  4. Shin Shifra, “Isaac,” in Shir Isha [Woman’s Verse] (Tel Aviv: Mahbarot Lesi-
    frut, 1962). In my translation, I use a King James locution to highlight the allusion
    to the biblical source.

  5. Michal Govrin, Th e Name, trans. Barbara Harshav (New York: Riverhead
    Books, 1998).

  6. David Grossman, Isha borah.at mibesora (Jerusalem: Hakibbutz Hameu-
    chad, 2008), translated by Jessica Cohen as To the End of the Land (New York:
    Knopf, 2010). Further quotations from this book are my translation of the original
    Hebrew edition and are cited in the text.

  7. See, most recently, Yairah Amit, Th e Rise and Fall of the Biblical Empire in
    the Israeli Educational System (Even Yehudah, Israel: Rekhes, 2011).

  8. Add to this scholarly publications on the topic not mentioned earlier, e.g.,
    Nitza Ben-Dov, Unhappy/Unapproved Loves: Erotic Frustration, Art and Death in
    the Fiction of S.  Y. Agnon (Tel Aviv: Am Oved, 1997); David Fishelov, Machlefot
    Shimshon (Samson’s Locks): Th e Transformations of Biblical Samson (Tel Aviv: Haifa
    University Press and Zmora Bitan, 2000); Vered Shemtov, “Th e Bible in Contem-
    porary Israeli Literature: Text and Place in Zeruya Shalev’s Husband and Wife and
    Michal Govrin’s Snapshots,” Hebrew Studies 47 (2006): 363 – 84.

Free download pdf