Paul and Pseudepigraphy (Pauline Studies, Book 8)

(Kiana) #1

208 christina m. kreinecker


10 ἑατῆς ἅμα καὶ τῆς μικρᾶς ὡς


παρέλθ̣[η]τ̣ε̣ τὸν χιμο͂να, εἵ-


να εὕρομον η�̣μᾶς υἱένωντ̣ος


καὶ εἱμῖς γὰρ π̣ άντος ὑγε[ν]ωμον


καὶ περὶ τῆς Συρίας ε�̣[ω]ς α�̣ρ̣τ̣ι ̣ οὐδ̣[ὲ]ν̣


15 κακόν. ἐρωτῶ σε ἐὰν ἀκο̣υ�̣σῃς π̣ ε̣-


ρὶ ⟦Τ⟧ Θερμουθᾶτος πέμψον μ̣οι φάσ[ι]ν̣.


ἐρωτῶ σε, οὐ πρᾶγμά ἐστιν, ἐάν


τινα εὕρηται καταβαί⟦ ̣⟧νωντα̣


ἀποστῖλε ὑμῖν φάσιν̣ περὶ τῆς


20 ὑγείας ἡμῶν καὶ τῆς μικρᾶς.


ἐρωτῶ σε καὶ παρακαλῶ, ἠ δ̣ύ�̣-


νατόν ἐστιν, ⟦ ̣⟧ εἰδῖν σε τὴν μικρὰν


τρὶς τὴν ἡμέραν, δόξον ἐμὲ εἶναι


ἐχόμενά σου. ἤδε πέμψω σ[ο]ι


25 τὸ ἐνυδιν. οὔπω γὰρ τὸ ἐμ[ὸ]ν̣ γέγοναι


ἐὰν εὕρῃ<ς> σο̣ι τιμὴν ησ[ ̣]ς Θε[ρ]μου-


θᾶτος πώλησον. ἅμα π[... .]β̣α̣λε


παρʼ ἡμᾶς κόμισε παρʼ ἐ[μοῦ ἀλέ]κτο-


ρος σαλ̣ω̣ [...... .]ες


Right margin


30 ἔστιν τάριχοι δεκαδύω καὶ κοπταὶ εἰκοσιδύω τῇ μικρᾷ,


καὶ διδι αὐτῇ ἀνὰ ἓν ἕν. ἐπισκοπῖτε σε Γάιος μεγάλως καὶ Θερμουθᾶς


καὶ Εἰσίδωρος `καὶ Διογενᾶς ́, καὶ ἀσπαζόμεθα Ἀπλονάριν. ἐπισκοπούμεθα


Ἀμμίαν καὶ τὸ τέκνον αὐτῆς. ἐπισκοποῦντέ ⟦ ̣⟧ ἔρρωσ(ο).


ἐπισκοποῦμε Ἡρᾶν ⟦ ̣⟧ καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς. Τῦβι γ.


4 l. ὑγιαίνειν 4–5 l. γινώσκειν 5–6 l. ἡκότων 6 l. ἠσθένηκας 7–8 l. κομψῶς 8 l. ἔσχηκας


10 l. ἑαυτῆς 11 l. χειμῶνα 11–12 l. ἵνα 12 l. εὕρωμεν l. ὑμᾶς l. ὑγιαίνοντας 13 l. ἡμεῖς


l. πάντες l. ὑγιαίνομεν 18 l. εὕρητε l. καταβαίνοντα 19 l. ἀποστεῖλαι l. ἡμῖν 20 l. ὑγιείας


l. ὑμῶν 21 l. εἰ 22 l. ἰδεῖν 23 l. δόξαν 24 l. ἤδη 25 l. ἐνώτιον l. γέγονε 28 l. κόμισαι 28–29


l. ἀλέκτορας 31 l. δίδου l. ἐπισκοπεῖται 33 l. ἐπισκοποῦνταί l. πάντες 34 l. ἐπισκοποῦμαι


apollonous to Thermouthas her mother, many greetings. Before all things


we pray that you are in good health, along with apollonarion. I want you


to know that I heard from those who have come to me that you have been


ill; but I was glad to hear that you have got better. I ask you earnestly and


beg you, take care of yourself and also of the little girl, so that you may


get through the winter, so that we may find you in good health. we are


also all well. and concerning the syrian woman, up to now nothing bad.


I ask you if you hear about Thermouthas, send me word. I ask you, it isn’t a


problem, if you find anyone coming down, send me word concerning your


health and the little girl’s. I ask you and beg, if it is possible, for you to see

Free download pdf