Jewish Philosophical Politics in Germany, 1789-1848

(Amelia) #1

332 } Notes to Chapter 5



  1. Auerbach, SA 1 and “Das Ghetto,” vii.

  2. Auerbach notes that an advance he received for the novel allowed him to pay for better
    food and the privilege to move freely about the fortress during his confinement (SA 1 ).

  3. Ibid.

  4. Auerbach’s Spinoza edition and biography appeared in December 1841. He relates
    that he began the translation “in 1840 , when I believed that my writing career was over and
    that I must prepare to become a lecturer [Docent] in philosophy.” He remarks that he fre-
    quently worked twelve-hour days on the translation (“Spinoza-Arbeiten,” September 15
    [hereafter SA 2 ].

  5. Berthold Auerbach, Deutsche Abende, v.

  6. In addition to “Liebe Menschen” and “Deutsche Abende,” the two Spinoza-inspired
    stories written in 1841 , the 1851 Deutsche Abende included “Des Waldschützen Sohn,” which
    Auerbach had first published in a Jugendkalender for 1847. Auerbach continued to add to
    Deutsche Abende in subsequent editions. He changed the title of “Deutsche Abende: Wer ist
    glücklich?” to “Was ist Glück?” for the 1851 Deutsche Abende but did not otherwise revise
    the stories. “Deutsche Abende: Wer ist glücklich?” was also included in an 1842 anthology,
    Novellen-Album. Page references are to this edition.

  7. Berthold Auerbach, Deutsche Abende, vi.

  8. According to a letter from Auerbach to Rudolf Kausler of December 15 , 1841 (see
    the anonymous chronology of Auerbach’s life in Thomas Scheuffelen, “Berthold Auer-
    bach, 1812 – 1882 ,” 45 ). In the same letter Auerbach relates his plan to move to London in
    spring 1842 to start a German newspaper, an indication of how changeable his career plans
    remained before his success with the village stories.

  9. Ibid.

  10. Joseph Braun, “Ein Phänomen in der neuesten Literatur” (A phenomenon in the lat-
    est literature).

  11. The entry on Auerbach in the 1906 Jewish Encyclopedia wryly notes: “That an atmo-
    sphere of ‘Spinozism’ breathed through these most artless tales did not materially detract
    from their charm.” (“Auerbach, Berthold [Baruch].”)

  12. Scott Spector, “Beyond Assimilation,” 92.

  13. David Sorkin, The Transformation of German Jewry, 140.

  14. According to Sorkin, the ideologues of emancipation “could neither recognize nor
    acknowledge that their ideology, designed to foster integration, had become a basis of sepa-
    ration. The bourgeoisie could not see that its acculturation made it not German but German-
    Jewish.... Invisibility was a structural and not a subjective problem. It did not occur because
    of willful self-denial. To assert such self-denial imputes far too much knowledge to the ma-
    jority of German Jews, for it assumes that they fully understood the nature of their nascent
    community and simply chose to deny its existence. This book is not a study of self-denial
    but of irony—the consequences of the discrepancy between German Jewry’s actual and its
    imagined situation” (The Transformation of German Jewry, 7 ). Sorkin is surely right that
    the issue is not one of self-denial as he defines it here, yet his either-or opposition between
    self-denial and self-invisibility is ill equipped to appreciate much of the gray area in between.
    Anxiety can be (in fact, generally is) based on very partial knowledge. The Jewishness of the
    German-Jewish subculture was not invisible and unconscious but something acculturating
    Jews partially and anxiously perceived and negotiated in various ways.

Free download pdf