Vocable All English – 18 Octobre 2018

(Tuis.) #1

(^16) • VOCABLE Du 18 au 31 octobre 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  diicile C1-C
Société
Māori public policy group, “attitudes towards
the Māori language among Māori and non-
Māori are improving.” Maori words such as
kia ora (hello), Aotearoa (New Zealand), kia
kaha (be strong) and kai (food) have long been
part of New Zealand English. But the use of
others is spreading. The prime minister,
Jacinda Ardern, recently gave her child a
Māori middle name: Te Aroha, Aroha meaning
“love”. The gesture was welcomed by tribal
groups, who said Ardern was improving rela-
tions between the government and Māori
people. 



  1. On New Zealand’s national day, Waitangi,
    this year, the first 49 seconds of Ardern’s
    speech on the sacred treaty grounds were
    delivered in te reo. At Buckingham Palace in
    April, the prime minister began her Com-
    monwealth toast with a Māori proverb, in a
    video that has been watched tens of thousands
    of times. 


MUSICAL HITS AND MAIN-
STREAM MEDIA


  1. In June, the Māori heavy-metal band Alien
    Weaponry’s album Tū went right to number
    one in New Zealand and has had more than
    a million streams on Spotify, while last year
    Wairua by the Māori group Maimoa Music
    was the most-watched You-
    Tube clip in New Zealand,
    seen more than 5.5m times. 

  2. A larger range of Māori
    programming has also
    played a signiicant role in
    normalising the language,


between 1996 and 2013. But anecdotal evi-
dence suggests numbers of non-Māori speak-
ers of the language are rising, as are young
Māori adults and professionals, who would
not have been captured in the last census. 


  1. Big business is on board, too. Google has
    launched a Māori version of its website, Voda-
    fone has helped Google Maps record more
    accurate Māori pronunciations, Disney has
    released a Māori version of the hit Polynesian
    ilm Moana, and Fletcher Building has rolled
    out bilingual signs on all its construction sites.
    “There’s an increasing sense that te reo is good
    for identifying your business as committed
    to New Zealand,” said Ngahiwi Apanui, chief
    executive of the Māori Language Commis-
    sion. 


NEW ATTITUDES



  1. The status of te reo as an increasingly ad-
    mired language – with its speakers garnering
    respect – is a long way from the period fol-
    lowing the second world war when Māori
    speakers were chastised for using their lan-
    guage. Young Māori recall being beaten or
    whipped for speaking te reo in schools and
    government institutions such as orphanages,
    and at home more Māori gave up on the lan-
    guage and learned English to get jobs as a vast
    migration from rural to urban be-
    gan. By the 1980s, fewer than 20% of
    Māori spoke te reo. 

  2. Now it is very different. According
    to surveys by Te Puni Kōkiri, a


including publicly funded Māori TV, whose
presenters and journalists speak only in
Māori, with captions provided. 


  1. All signage is now bilingual in government
    ofices, hospitals and most public spaces and
    the irst bilingual children’s playground was
    opened in Rotorua this year. Mainstream
    broadcasters on commercial channels such
    as TVNZ and TV3 have shown a commitment
    to using Māori live on air and ignore critics
    who complain of feeling excluded. Television
    news presenter Kanoa Lloyd, of Māori de-
    scent, began introducing te reo words to her
    weather reports in 2015 and received a torrent
    of complaints and online abuse. She has
    continued to use te reo on her prime-time
    show The Project. 

  2. “Te reo has become cool and I am very
    happy about that. For a long time we thought
    it was over,” said Dr Arapera Bella Ngaha, who
    is studying the revitalisation of te reo at Auck-
    land university. l


anecdotal evidence (inv.) unoicial proof
based on observations / to rise, rose, risen
to go up, to increase / to capture to take
into account, to represent / census survey
which determines details about the
population of a nation.


  1. to be on board to be ready to
    participate, to be involved / to launch to
    start, to create / accurate precise / to
    release to bring out / to roll out to
    produce and put in place / sign board with
    writing on it / increasing growing / sense
    feeling / to be committed to to be loyal
    to, to adhere to the values of / chief
    executive president.

  2. to garner to acquire, to gain / a long
    way from very diferent to / to chastise
    to punish / to recall to remember / to
    whip to hit sharply (usually with a piece of
    leather) / such as like (for example)... /
    orphanage establishment for children
    without parents / to give, gave, given
    up on to abandon, to renounce / as here,
    when / by here, in.

  3. survey poll, study /


policy plan of action adopted by a
government / towards with regards
to / among here, with / to improve
to get better / to be part of to be an
integral aspect of / to spread,
spread, spread to develop / middle
name second name / to welcome to
receive with pleasure.


  1. treaty grounds place where the
    Treaty of Waitangi was signed in 1840
    between representatives of the British
    Crown and Ma-ori chiefs / to deliver
    here, to speak, to say.

  2. band group / right straight / while
    here, and.

  3. range variety / signiicant
    important /


to fund to inance / caption words written under a
picture, subtitle / to provide to give.


  1. signage signposts, signs / playground place where
    children can play / broadcaster presenter / channel TV
    station / on air on television / critic detractor / to
    complain to criticize, to deplore / descent ancestry, origin
    / weather report presentation of a forecast of
    meteorological conditions / abuse insults / show TV
    programme.

  2. to be over to be inished.


"Jam" n'est pas
uniquement de la
confiture!

C'est aussi un mot qui décrit quelque
chose qui est bloqué, coincé, obstrué :
a traic jam un embouteillage
the coins got jammed in the
machine les pièces se sont coincées
dans la machine
the street was jammed with people
la rue était noire de monde
the drain was jammed with rubbish
l'égout était bouché par des ordures
the key jammed in the lock la clé
s'est coincée dans la serrure
the crowd jammed into the room la
foule s'est entassée dans la salle
jam-packed (§ 2 ) plein à craquer

SUR LE BOUT DE LA LANGUE







I Culture maorie I NOUVELLE-ZÉLANDE I  A


(SIPA)
Free download pdf