Enoch and the Mosaic Torah- The Evidence of Jubilees

(Nora) #1
The Manuscript Tradition of Jubilees

of Methuselah 'Edna, the daughter of his uncle;
of Lamech 'Enushay, the daughter of his uncle.
The name of the wife of Noah 'Amizara, the daughter of his uncle;
of the wife of Shem Sedqatnebab;
of Ham Nahalmahuq;
of Japheth 'Adnatnashe.
The name of the wife of Arpachshad was Rusa, the daughter of
Shushan;
of Cainan his son Malka, the daughter of Maday;
of Shelah his son Ma'aka, the daughter of his uncle;
of the wife of Eber 'Azura, the daughter of Nebrod;
of Peleg Mana, the daughter of Sana'ar. In the days of Peleg the tower
was built; its height 5433 cubits, stadia.
The name of the wife of Ra'u was 'Arwa, the daughter of Ur;
of Serug Malka, the daughter of Keber his uncle;
of Nahor his son Isaqa, the daughter of Nastag the Chaldean;
of Terah 'Edna, the daughter of his uncle Abram. She gave birth to a
son and named him Abram after the name of her father;
but of Abram, Isaac, and Jacob, the names of the wives are known;
but of the sons of Jacob: of Reuben 'Ada, of Simeon Ya'aka'a the
Canaanitess; of Levi Malka from the daughters of Aram; of Judah
Bat-shua' the Canaanitess; of Issachar 'Azaqa; of Zebulun 'Ednay;
of Dan Tob-hagla; of Naphtali Rusha from Bet-Naharin; of Gad
Ma'aqa; of Asher Yona; of Joseph Asnat; of Benjamin 'Asamana.
The name of the daughter of Pharaoh who was kind to Moses was
Tarmutay.
But according to others Ra'usa.

Some Grecisms in the text (e.g., the spelling of Jubilees [ywbly'], stadion)
suggested the base might have been Greek. The possibility that Jubilees had
been translated into Syriac increased when a series of citations of the book
were isolated in a chronicle.



  1. Chronicle to the year 1234: This lengthy chronicle shows that writ­
    ers in the Syriac tradition used Jubilees as did their Greek-writing col­
    leagues to supplement Genesis and Exodus. In it there are citations of 137
    verses in Jubilees and allusions to 8 others. E. Tisserant analyzed the cita­
    tions and, basing his inference on the lack of Greek influence in them and
    the fact that the author used only Syriac and Arabic sources, concluded that
    they came from a Syriac translation of Jubilees made directly from the He­


ll
Free download pdf