Reader\'s Digest Australia & New Zealand - June 2018

(Steven Felgate) #1
106 | June• 2018

WHO KNEW?


I


t’salessonmostofuslearnyears
before we’re old enough to see over
thedashboard:redmeans‘stop’,
greenmeans‘go’.Simpleenough.
Butwhathappenswhenyoulivein
aculturewherethewordforgreen
also means blue?
hat’s when you see things like this.
Drive around Japan long enough and
you’ll probably run into one of the
country’s mythical blue traic lights.
Elsewhere around the country you’ll
find ‘go’ signals that are decidedly
teal, turquoise and aqua. “Is this sig-
nal broken?” you might wonder. “Did
some overworked lightmonger install
the wrong bulbs?” The answer, as
Atlas Obscurapoints out, is not in the
wiring: it’s in the Japanese language.

Japan’s


Blue Traffic


Lights


BY BRANDON SPECKTOR

This is what happens when you
have one word for two colours

Hundreds of years ago, the Japa-
nese language included words for
onlyfourbasiccolours:black,white,
red and blue. If you wanted to de-
scribesomethinggreen,you’dusethe
wordforblue–ao–andthatsystem
worked well enough until roughly
the end of the irst millennium, when
the wordmidori(or i g i n a l l y me a n i n g
‘sprout’)beganshowingupinwriting
to describe what we know as green.
Even then,midoriwas considered
ashadeofao.Asyoucanimagine,
this sudden switch-over had lasting
efects in Japan.
Today you’ll still see green things
dubiouslylabelledblue.Afruitven-
dormightsellyouanao-ringo(‘blue
apple’) only to disappoint you that
Free download pdf