Dimensions of Baptism Biblical and Theological Studies

(Michael S) #1

10 Dimensions of Baptism


We might rest content with this meaning of the word and this explana-


tion of the language were it not that it causes problems when we look


more closely at some of the texts in which it occurs. In the text already


quoted in part, Mk 1.11, John the Baptist places two acts in parallel:


'I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy


Spirit'.


The alternative form of the saying in Mt. 3.11 (par. Lk. 3.16) has 'with


the Holy Spirit and with fire'. The saying places in parallelism two acts,


one performed with water, the other with the Spirit. It is reasonable to


suppose that, unless there are indications to the contrary, the verb is being


employed in the same sense in both clauses of the saying. In fact, the two


clauses are constructed so symmetrically that we must assume that the


verb is used in the same sense in both clauses. In the first clause the use is


literal; in the second clause it is metaphorical, but we have the right to


expect that the same basic meaning will be found as in the first clause.


This gives rise to our problem. The second meaning of'baptize' discussed


above ('to carry out a rite of Christian initiation') is here inapplicable. We


cannot expect that John would use a technical term which applies to


Christian initiation in the second clause of the saying to apply to his own


baptism which was not Christian initiation (cf. Acts 19.1-7). And this


problem remains even if it be held that the saying is a later construction


placed on the lips of John; the anonymous author is unlikely to have


committed a blatant anachronism. It is true that the word 'baptism' can be


used of Jewish rites as well as of Christian (Mk 7.4; Heb. 6.2; 9.10), but


this is only the case with water-rites, and the second half of the saying in


question is dealing with Spirit-baptism in contrast with water-baptism.


Furthermore, it is unlikely that 'baptism' could be already a Christian


technical term for a particular initiation ceremony on the lips of John, both


because this would be anachronistic and also because it takes time for a


term to develop a technical usage. Accordingly, we cannot accept the view


that 'baptize' is being used in Mk 1.11 in a technical sense to mean more


than 'dip', 'plunge' or whatever basic meaning we assign to


on Semantic Domains (2 vols.; New York: ABS, 1988) II.§53.49, define the meaning
of the verb in this extended sense as 'to cause someone to have a highly significant
religious experience involving special manifestations of God's power and presence—
"to baptize"'. The literal sense appears to have been left far behind! The definition is a
description of how the word is actually used, at least in some Christian circles, rather
than a prescription for its usage.

Free download pdf