no Tes T o Pages 38–58 • 215
tzincatl” (Toltec artisans from Huexotzinco)
for the construction, Valle, Ordenanza del señor
Cuauhtémoc, 154, 155.
- Ross Hassig, Aztec Warfare: Imperial
Expansion and Political Control, 58–60, calculates
that Tenochtitlan, at the height of its population,
could have fielded an offensive army of at most
about 43,000 men. - Motolinia [Motolinía], or Toribio de
Benavente, Historia de los indios de la Nueva
España, ed. Edmundo O’Gorman, 147. - Juan de Torquemada, Monarquía indiana,
vol. 1, bk. 2, 158. - Carballal Staedtler and Flores
Hernández, “El Peñón de los Baños.” See
also Robert Barlow, “El plano mas antiguo de
Tlatelolco.” - In Carballal Staedtler and Flores
Hernández, “El Peñón de los Baños,” 259, the
authors suggest that the northern part of the
dike existed as a “wall of stone” running from
El Coyoco to El Peñón de los Baños before 1428. - Torquemada, Monarquía indiana, vol. 1,
bk. 2, 158. - Eloise Quiñones Keber, Codex Telleriano-
Remensis: Ritual, Divination, and History in a
Pictorial Aztec Manuscript, fol. 32v. - Carballal Staedtler and Flores
Hernández, “El Peñón de los Baños,” especially
148–151; see also González Aparicio, Plano
reconstructivo, 34–35. - González Aparicio, Plano reconstructivo, 34.
- Carballal Staedtler and Flores
Hernández, “El Peñón de los Baños,” 259–261. - Margarita Carballal Staedtler and María
Flores Hernández, “Las calzadas prehispánicas
de la isla de México”; Torquemada, Monarquía
indiana, vol. 1, bk. 2, 158. See also Carballal
Staedtler and Flores Hernández, “Hydraulic
Features of the Mexico-Texcoco Lakes,” 164–167. - Archivo General de la Nación, Mexico,
Tierras 917, exp. 1, fol. 23, Mapoteca 0881. - Carballal Staedtler and Flores Hernán-
dez, “El Peñón de los Baños,” 145; Carballal
Staedtler and Flores Hernández, “Hydraulic
Features of the Mexico-Texcoco Lakes,” 167. - Gibson, The Aztecs under Spanish
Rule, 225. - Sigvald Linné, El Valle y la Ciudad de
México en 1550: Relación histórica fundada sobre
un mapa geográfico, que se conserva en la biblioteca
de la Universidad de Uppsala, Suecia; Miguel
León Portilla and Carmen Aguilera, Mapa de
México Tenochtitlan y sus contornos hacia 1550. - Manuel Toussaint, Federico Gómez de
Orozco, and Justino Fernández, Planos de la
Ciudad de México; Linné, El Valle y la Ciudad
de México. - Diana Magaloni Kerpel, “Painters of
the New World: The Process of Making the
Florentine Codex”; Diana Magaloni Kerpel,
“The Traces of the Creative Process: Pictorial
Materials and Techniques in the Beinecke Map.”
- Henry B. Nicholson quoting don Juan
Bautista de Pomar in “Religion in Pre-Hispanic
Central Mexico,” 408. - Nicholson, “Religion in Pre-Hispanic
Central Mexico.” The term “vertical stratification”
is from table 2, between pp. 408 and 409. - Richard F. Townsend, “The Renewal
of Nature at the Temple of Tlaloc”; Anthony
F. Aveni, “Mapping the Ritual Landscape:
Debt Payment to Tlaloc during the Month of
Atlcahualo.” - Sahagún, Florentine Codex, bk. 1, ch. 4, 2.
- Sahagún, Florentine Codex, bk. 11, ch. 12,
2 47. - Henry B. Nicholson and Eloise Quiñones
Keber, Art of Aztec Mexico: Treasures of
Tenochtitlan, 72. - Sahagún, Florentine Codex, bk. 1, ch. 11,
6–7. - Sahagún, Florentine Codex, bk. 11, ch. 12,
paras. 1–3, 247–251. - Édouard de Jonghe, “Histoyre du
Mechique: Manuscrit français inédit du XVIe
siècle” (my translation), 29; see also Angel María
Garibay K., Teogonía e historia de los mexicanos:
Tres opúsculos del siglo XVI, 69–120. - Alfonso Caso, El teocalli de la guerra
sagrada: Descripción y estudio del monolito encon-
trado en los cimientos del Palacio nacional, 62. - Emily Umberger, “Montezuma’s
Throne,” 33. - William Landon Barnes, “Icons of
Empire: The Art and History of Aztec Royal
Presentation,” 363. - Caso, El teocalli de la guerra sagrada, 5 7.
- Mary Ellen Miller, “A Re-examination of
the Mesoamerican Chacmool.” - Caso, El teocalli de la guerra sagrada, 60.
- Jonghe, “Histoyre du Mechique,” 29.
- Edward S. Casey, Getting Back into
Place: Towards a Renewed Understanding of the
Place-World. - García Icazbalceta, “Historia de los
Mexicanos,” 3:248. - Leonardo López Luján, The Offerings of
the Templo Mayor of Tenochtitlan, trans. Bernard
R. Ortiz de Montellano and Thelma Ortiz de
Montellano. - Chimalpahin, Codex Chimalpahin, 1:101.
- Sahagún, Florentine Codex, bk. 2, app., 178.
- María Elena Bernal-García, “The Dance
of Time, the Procession of Space at Mexico-
Tenochtitlan’s Desert Garden,” 73–74. - López Luján, The Offerings of the Templo
Mayor, 82–83, suggests that the main temple
could have been constructed on top of the
original springs.
77. Sahagún, Florentine Codex, bk. 2, app., 178.
78. Sahagún, Florentine Codex, bk. 11, ch. 12,
250.
chaPTeR 3
- Louis Marin, Portrait of the King, trans.
Tom Conley. - Molina, Vocabulario, Nahuatl to Spanish,
fol. 95v, gives the definition as “imagen de alguno,
sustituto, o delegado” (the image of someone, a
substitute, or delegate). The longer exploration
of the term by Hvidtfeldt shows its sacred
qualities. Hvidtfeldt, Teotl and Ixiptlatli. - Díaz del Castillo, True History, vol. 2,
ch. 88, 41. - Díaz del Castillo, True History, vol. 2,
ch. 88, 40–41. - Sahagún, Florentine Codex, bk. 9, ch. 21.
- Thomas A. Lee Jr. and Carlos Navarrete,
eds., Mesoamerican Communication Routes and
Cultural Contacts. - Cortés, Letters from Mexico, 103–104.
- Sahagún, Florentine Codex, bk. 9, ch. 20.
- See Berdan and Anawalt, eds., The Codex
Mendoza, vol. 3 (facsimile): for feathered suits as
tribute, fols. 19r–55r; for warriors in feathered
costumes, fols. 64r, 65r, 67r. - Eduardo Matos Moctezuma and Felipe
Solís Olguin, eds., Aztecs, 449. - Jacqueline de Durand-Forest, ed.,
Codex Ixtlilxochitl: Bibliothèque national, Paris
(Ms. Mex. 55–710). - Durán, History, 356.
- Patricia Rieff Anawalt, “A Comparative
Analysis of the Costumes and Accoutrements
of the Codex Mendoza”; Patricia Rieff Anawalt,
“The Emperors’ Cloak: Aztec Pomp, Toltec
Circumstances”; Carmen Aguilera, “Of Royal
Mantles and Blue Turquoise: The Meaning of
the Mexican Emperor’s Mantle”; Barnes, “Icons
of Empire,” 56–85. - Sahagún, Florentine Codex, bk. 10, ch. 14.
- Sahagún, Florentine Codex, bk. 6, ch. 5,
21–24. Translations of individual words from
Molina, Vocabulario. - Lockhart, The Nahuas after the Conquest,
20–28. - Caso, “Los barrios antiguos de
Tenochtitlan y Tlatelolco”; Truitt, “Nahuas and
Catholicism in Mexico Tenochtitlan.” - Kartunnen gives the spelling as “tlahxil-
lacalli”—she gives no etymology, but calli is
“house,” and xillantli is “womb,” a word with
metaphorical freight of origin; Frances Kart-
tunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl, 271.
Current Nahua scholars favor the orthography
tlaxilacalli and its treatment as a subunit of the
altepetl, replacing an earlier generation’s prefer-
ence for the term calpolli. See Caterina Pizzigoni,