Nota: algunes paraules pali s'han passat al sànscrit degut a la seva popularitat
a occident: sutres (suttes), dharma (Dhamma), nirvana (Nibbana), etc. El
traductor ha substituït la paraula "monjo" per “company, germà, amic, un dels
nostres, deixeble, meditador, aprenent o practicant” pel motiu que a l'orient el
coneixement espiritual, habitualment, es transmet directament de mestre a
aprenent. Probablement és menys literal, però també molt menys restrictiu.
Font: transcripció basada en la transmissió oral dels deixebles del Tathagata,
uns 500 anys després de la seva mort.
El traductor voluntari nil durall ha començat a traduir aquest popular text
budista l'onze de Gener de 2016 i l'ha acabat el 13 de Març de 2016.