PALAVRA INTERNACIONAL DERIVA DE
“DEDO” EM ÁRABE, CLARA ANALOGIA AO
FORMATO DA FRUTA POR REDAÇÃO AHBANANAA
origem da palavra banana é controver-
sa, mas acredita-se que venha do árabe
banāna, que significa “dedo”. O moti-
vo da analogia, claro, é o formato da fruta.
O termo, sem variação ou adaptação na
maior parte das línguas mundiais, foi ado-
tado nos idiomas europeus por intermédio
do português e deu origem a expressões
como banana republic, ou república das ba-
nanas – criada em 1904 pelo escritor ameri-
cano O. Henry (pseudônimo de William
Sydney Porter) para se referir a Honduras,
que concentrava a exportação da fruta em
mãos da empresa americana United Fruit.
República das bananas se espalhou por
várias línguas como sinônimo de país cor-
rupto e de segunda categoria. Já banana
como sinônimo de sujeito frouxo e sem ini-
ciativa (é assim também no Uruguai e na
Argentina) vem provavelmente da consistên-
cia da fruta, embora isso não seja compro-
vado. “O Dicionário Houaiss cita que o po-
eta português Nicolau Tolentino usou o
termo com essa conotação no século 18. Ele
parece associá-lo ao caráter ‘mole’ do fruto,
mas acho conf litante”, afirmou Luciano Cé-
sar Garcia, mestre em letras clássicas.“DAR UMA BANANA”
O ato de erguer o punho direito cerrado com força, apontando o
cotovelo de um jeito meio brusco, é preterido em favor dos
pesados palavrões usados no dia a dia, como um gesto vulgar
que reflete desabafo ou ofensa. Acredita-se que a expressão “dar
uma banana” não só surgiu depois, como foi inspirada no gesto
ofensivo e vulgar. O acréscimo da fruta (com conotação fálica), no
entanto, aconteceu apenas em território brasileiro. Em Portugal,
sua terra natal, o gesto é acompanhado de diferentes expressões:
“fazer as armas de santo Antônio”, “manguito” ou “dar manguito”
— no país europeu, a referência às armas da Ordem Terceira de
São Francisco, em que figuravam dois braços cruzados, tem a
mesma intenção de xingamento.DITO E FEITO