424 7 Verbal morphology
7.3.2.12 'be in' (y/h)
The verb -vhu-, most often reduced to -hu-, means 'be in' and requires a
locational complement as direct object: i-ha biemseko 'he is in Bamako'. The
complement may denote a place or a container. There are also some abstract
uses similar to English 'be in a quandary'.
This verb occurs only in the perfective system, in T-ka and most other
dialects checked. Only in A-grm did I find imperfectives like Imprt Ihi and
LoImpfP -t-lhi- (such forms are more common in Niger Tamashek.)
In positive main clauses, the verb is normally in Resit form -ha- or -shd-
with accented ά in my Timbuktu-area data. The schwa is usually absent, as is
the case with -vlu- 'have' (§7.3.2.13, below). When negated, -vhi> shows up
as PerfN -ha- or -sha-, as in war i-ha 'he is not in ...'. Time reference is
generally present or timeless; past time reference can be specified by
preposing Past particle kaeld. The PerfP paradigm is in (426). For many
speakers, the prefix t- is systematically dropped, as usual before C-initial
verbs, so 1P1 n- and 3MaSg i- are the only audible subject prefixes.
(426) PerfP of 'be in'
Since the verb is transitive, combinations with 3rd person pronominal
object clitic are common: t-ah-\e "t-a-jalla '(the) bread is in it (e.g. sack)'. In
definite relative clauses, the usual dropping of the χ-pcl (lengthening)
formative of the Resit is observed. This has an audible effect in the forms with
nonfinal ά in (426), which show up with shortened (but still underlyingly
accented) ae. (427) has 3MaPl ahse-n, though in this example the location of
the surface accent is actually attributable to phrasal accent before an
unaccented bisyllabic noun.
(427) t-a-hattin-t t-ά ahae-n O-latt-asn
box Fe-Sg.Dem be.in.Reslt-3MaPlS Pl-leaf-MaPl
'the box which the leaves are in'
2MaPl
2FePl
3MaSg
3FeSg
3MaPl
3FePl
ISg
1P1
2Sg
he-r
n-ahd
0-he-d, t-ahed
0-hci-m, t-aha-m
0-hd-maet, t-sha-mast
1-ha
0-ha, t-aha
ha-n
ha-nset
In A-grm, the verb can also be used in PerfP form -aha- with directional
clitics in the sense 'come (=originate) from (a place)', i.e. while in a current