La fortezza del Musulmano حصن المسلم
ه
م
َ
ل
ْ
ع
َ
)) ُ
) 1 (
.
Allāhumma ‘innī ‘a°ūdhu bika ‘an ‘ushrika bika
shaī’an ūa ‘anā ‘a°lamu, ūa ‘astaghfiruka limā lā
‘a°lamu.
O Allah, cerco rifugio in Te dall’associare
consapevolmente qualcosa a Te e cerco il tuo
perdono per ciò che non so.
د 93
َ
كُفِ
هه
للَّا
َ
ك
َ
نا
َ
للَّ
َ
لا
َ
ق
ْ
ُ
َ
مِل
ه
ء
َ
عَ
ُّ
لا
Supplica per rispondere a colui che ti dice: Possa Allāh benedirti
2
(( - 204
َ
كُفِ
َ
َ
َ
للَّ
هه
للَّا
َ
ك
َ
)) نا
) 3 (
.
Ūa fīka bāraka Allāhu.
Possa anche te benedire
4
.
، 233 / 3 ،صذحيح الجذامع :وانظذر ، 716 ، والأدب المفرد للبخذاري، بذرقم 19606 ، برقم 403 / 4 ،) أحمد 1 (
. 19 / 1 ،وصحيح الترغيب والترهيب للألباني
Ahmad (4/403 n. 19606), Al-Bukhārī in ‘Al - Adab Al-Mufrad (n. 716). Vedi inoltre:
Sah ī h Al- Jāmi° (3/233) e Sah ī h Al- Jāmi°.
(^2) Cioè donarti sempre più [delle Sue grazie, della sua generosità e del suo buon
agire nei tuoi confronti]
تحقيذذق بشذذير ، 304 ص ،قذذيمالوابذذل الصذذيب لابذذن ال :وانظذذر ، 278 بذذرقم ، 138 ص ،) أخر،ذذه ابذذن السذذني 3 (
محمد عيون.
Trasmesso da Ibn Al-Sunnī (pag. 138 n. 278). Vedi anche: Al- Ūābil al - ss aīīb di
Ibn Al-Qaīīm (pag. 304), revisionato da Bashīr Muhammad °Uīūn.
(^4) Possa anche in te Allāh riporre in te l’abbondanza [donandoti sempre più delle
Sue grazie, della sua generosità e del suo buon agire nei tuoi confronti].