216 Kerstin Kunz and Erich Steiner
(15) Ich habe Angst – *Ich habe sie auch
Ich habe auch welche^7
I have fear – *I have it, too
I have some, too
(16) Das ist ein schönes Hemd – Ich möchte es bald kaufen
Ich möchte bald eines kaufen
This is a nice shirt – I would like to buy it soon
I would like to buy one soon
There are also grammatical reflexes of the distinction in characteristic constraints
on word order, particularly when a particle like auch is involved (17, 18), which
do not obtain for the English examples. They seem to reflect the fact that the refer-
ence pronoun has to occur in its canonical place after the finite verb, but not the
substitute welche(r,s). Furthermore, the German follow-up with welche cannot be
interpreted as ellipsis.
(17) Ich fühle einen Schmerz im Herzen – ?Fühlst Du ihn auch?
Fühlst Du auch einen/welchen?
I am feeling a pain in my heart – ?Do you feel it, too?
Do you feel some/any, too
(18) Ich sehe da ein Problem – Siehst Du es jetzt auch?
Siehst Du jetzt auch eines?
I am noticing a problem there – Are you noticing it as well now?
Are you noticing one as well now?
German shows general constraints on word order reflecting the different status of
arguments in terms of information structure not only with reference and substitu-
tion, but also with articles:
(19) Das ist ein schönes Hemd – Ich möchte auch ein schönes Hemd
?Ich möchte ein schönes Hemd auch
Ich möchte auch das schöne Hemd
Ich möchte das schöne Hemd auch
Ich möchte auch eines
Ich möchte es auch
Ich möchte auch so eines
- Schreiber’s data (1999:345) suggests that welche cannot refer to abstract nouns. We believe
that what is at issue here is the interaction of the features abstract, countable, specified, the precise
nature of which still needs to be understood.