The Shaolin Monastery. History, Religion and the Chinese Martial Arts

(Frankie) #1

photographically reproduced in Da Tang Sanzang fashi qu jing shihua. Since both
texts were originally discovered at the Kôzanji Monastery in Kyoto, they are some-
times called the “Kôzanji version.” On their dating, see Dudbridge, Hsi-yu chi, pp.
25–29.



  1. See Wang Shifu, Xixiang ji, 2.60–61; and Wang Shifu, The Moon and the
    Zither, pp. 232–234.
    4 4. Chen Li-li, Master Tung’s Western Chamber Romance, p. 58. The original is Dong
    Jieyuan, Dong Jieyuan Xixiang, 2 .79. I have substituted “staff ” for Chen Li-li’s “cudgel”
    (see note 39 above).

  2. See Chen Li-li, Master Tung’s Western Chamber Romance, pp. 45–46; and
    Dong Jieyuan, Dong Jieyuan Xixiang 2.61–62; On the jiedao, see “tôsu” in Mochizuki
    Shinkô, Bukkyô daijiten, 4:3879–3880, and illustration no. 1147.

  3. See Luo Ye, Xinbian Zuiweng tanlu, p. 4.

  4. This is Sidney Shapiro’s translation (slightly altered), Outlaws of the Marsh,
    1:75–76. The original is Shuihu quanzhuan, 4.69–70.

  5. See Wu Cheng’en, Xiyou ji, 22.245–255; and Yu, Journey to the West, 1:429–

  6. On “Sha Monk” and the “God of the Deep Sands,” see Dudbridge, Hsi-yu chi,
    pp. 18–21, and Strickmann, Chinese Magical Medicine, pp. 110–111, 312 n. 47.

  7. See Zhongguo wushu da cidian, pp. 103, 113, 195–196.

  8. See Yangjia jiang yanyi (50 chapters), 38.179, and Yangjia jiang yanyi (58 chap -
    ters), 31.190–191. In the latter version (17.108) the monk is also armed with a sword.

  9. See “Wulang wei seng,” in Luo Ye, Xinbian zuiweng tanlu, p. 4.

  10. Cheng Dali, Zhongguo wushu, p. 96.

  11. Fayun, Fanyi mingyi ji, T, no. 2131, 54:1169b. On the ring staff, see Kie-
    schnick, The Impact of Buddhism on Chinese Material Culture, pp. 113–115. See also
    “shakujô,” in Mochizuki Shinkô, Bukkyô daijiten, 3:2152–2153; and “shakujô ,” in
    Zengaku daijiten, p. 469.

  12. Dedao ticheng xizhang jing, T, no. 785, 17:724c, Kieschnick, Impact of Bud-
    dhism on Chinese Material Culture, p. 113. It was probably translated into Chinese
    during the Eastern Jin (317–420) period.

  13. Liu Yanshi (fl. 800), in Quan Tang shi, 468.5328; Kieschnick, Impact of Bud-
    dhism on Chinese Material Culture, p. 115.

  14. Quan Tang shi, 446.5006.

  15. Originally from a temple in north China, this wall painting is currently at
    the Metropolitan Museum of Art, New York. See The Metropolitan Museum of Art:
    Asia, pp. 84–85.

  16. See “Crosier,” in The Oxford Dictionary of the Christian Church, p. 357.

  17. On the religious and political significance of the staff in the ancient Near
    East, see “ma’teh” in Encyclopedia Mikra’it, 4:825–832.

  18. Exodus 7:14.

  19. I substitute “rattled” for Victor Mair’s “shook.” See his Tun-huang Popular
    Narratives, pp. 105, 107; the original is Dunhuang bianwen ji, pp. 730, 732.

  20. See Teiser, The Ghost Festival in Medieval China; and Johnson, Ritual Opera,
    Operatic Ritual.


222 Notes to Pages 95–106

Free download pdf