Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
81

O’nun katındadır

ُ

ه د َ

ْ

ن
ِ

ع

َ

و

anahtarları

حُ ـِات

َ

ف

َ

م

gaybın

ِ

بْی

َ

غ

ْ

ال

Onları bilmez

آ
َ

ھ

ُ

م

َ

ل
ْ

ع
َ

ی

َ
لا

َّ
O’ndan لاِا

başkası

َ

و

ُ
ھ

Gaybın anahtarları O ’nun katındadır, onları

O’ndan başkası b ilmez. (6: 59)

istedi

َل

َ

أ
َ

س

isteyen

birisi

ٌ

ل
ِ

ائ
َ

س

bir azabı

ٍ

اب

َ

ذ
َ

ع

ِ

ب

gerçekleşecek

ٍ

ع
ِ

ا ق

َ

و

ُ
ھ

َ

ل

onu

َ
رین
ِ

اف

َ
ك

ْ

ل
ِ

ل

Yükselme yoktur

vasıtalarının sahibi olan

0 k âfirler

içindir

َ

سْی

َ

ل

ٌ

دَا عِف

Allah

katındandır

ِ
َّ

� ا

َ
ن
ِ

م
يذِ


ِ

ج

ِ

ار
َ

ع

َ

م

ْ

ل ا

geri çevirecek

İsteyen birisi, gerçekleşecek bi r azabı istedi. O

kâfirler içindir. Onu geri çevirecek y oktur. Yükselme

vasıtalarının sahibi olan, Allah katındandır. (70:1-3)

Allah

ُ


َ
ا

nurudur

ُ

ور

ُ

ن

göklerin

اتِ

َ

و

ٰ
م
َّ

لسا

ve

yerin

ِ

ض

ْ

ر

َ

ْ

الا

َ

و

ٍ

وة

ٰ

ك

ْ
ش
ِ

م

َ
ك

bir kandillik

gibidir

لُ

َ

ث

َ

م

O`nun

nurunun

misali

ِ

ه

ِ

ور

ُ

ا ن
َ

یھ
ِ

ف

lamba

ٌ

اح
َ

ب
ْ

ص
ِ

م

içinde

bulunan

Allah, göklerin ve yerin nurudur. O`nun nurunun

misali, içinde l amba bulunan bi r kandillik gibidir. (24:35)

82

ey kav mim

ِ

م
ْ

و

َ

اق
َ

ی
َ

و

tam yapın

وا

ُ

ف

ْ

و

َ
ا

ölçüyü

َ

ال
َ

یكْ
ِ

م

ْ

ال

ve tartıyı

َ
نا

َ
یز
ِ

م

ْ

ال

َ

و

َ

سا

َّ

الن

ins anlara

ِ

ط
ْ

س
ِ

ق

ْ

ال

ِ

ب

eksik

vermeyin

eşyalarını

yeryüzünde

adaletle

او
ُ

س

َ

خْب

َ
ت

َ

لا
َ

و

ْ

م

ُ
ھ
َ

اء

ٓ

َ

ی

ْ
ش

َ

ینَ ا
ِ

د
ِ

س

ْ

ف

ُ

م

ifsad ediciler

olarak

bozgunculuk

yapmayın

ا

ْ

و

َ

ث
ْ

ع

َ
ت

َ
لا

َ

و

ِ

ض

ْ

ر

َ

ْ

لاي ا
ِ

ف

Ey k avmim! Ölçüyü ve tartıyı adaletle t am yapın!

İnsanlara yalarınıeş eksik vermeyin ve y eryüzünde

ifsad ediciler olarak bozgunculuk yapmayın. (11:85)

biz koyarız

ُ

عضَ

َ
ن

َ

و

terazileri

ینَ

ِ

از

َ

و

َ

م

ْ

لا

adalet

َ

ط
ْ

س
ِ

ق

ْ

ال

yâmetkı günü

için

ِ

ة

َ

م

ٰ

ی
ِ

ق

ْ

ا ل

ِ

م
ْ

و
َ

ی
ِ

ل
ً
ا

ٴ

ـ
ْ

شَ ی

hiçbir

şeyle

ُ

م

َ

ل

ْ

ظ

ُ
ت

َ

لا

َ

ف

hiç bir

nefis

zulme

uğramaz

ٌ

س

ْ

ف

َ

ن

Biz kıyâmet günü için adalet terazileri koyarız.

Hiçbir nefis hiçbir şeyle zulme uğramaz. (21:47)
Free download pdf