The Ten Lost Tribes. A World History - Zvi Ben-Dor Benite

(lu) #1

  1. Adler,Jewish Travellers, 246 – 247 , with my emendments based on the original
    in Bertinoro,Me-Italyah li-Yerushalayim, 86.

  2. Neubauer, “Where Are the Ten Tribes?” III: 196 – 201.

  3. Kaplan,Beta Israel, 77 – 78.

  4. Ibid., 81 – 82.

  5. Ibid., 80.

  6. Ibid., 79.

  7. Cassuto, “Mi haya David ha-Re’uveni,” 342 – 346.

  8. Shohat, “Le-Farashat David ha-Re’uveni,” 109.

  9. See Faroqhi,Pilgrims and Sultans.

  10. Azriel Shohat mentions, somewhat hesitantly, that in “Yemen [David] could
    have learned about the attempts of the famous Portuguese sailor Albuquerque to take
    over [the] Indian Ocean route in the beginning of the second decade of the Sixteenth
    Century.” Shohat, “Le-Farashat David ha-Re’uveni,” 109.

  11. Hillelson, “David Reubeni’s Route.”

  12. Spaulding, “The Nile,” 132 – 133.

  13. Aescoly et al.,Sipur David Ha-Re’uveni, 172.

  14. The main sentence runs as follows: “hominem assidue commeantium as ea
    loca et cursus illus frequntantium copiam habet. Ex quibus poterit certius omina haec
    intelligere.” The full version of the letter is in Balau and Sadoleto,VII Clementis
    Monumenta Saeculi XVI, 28.

  15. For a concise biography, see Ames,Vasco da Gama.

  16. “Charisimo in Christo filiio nostre David Alnazarani Abbassiae et Aethiopiae
    Regi illustri,” in Aescoly et al.,Sipur David ha-Re’uveni, 176 – 178.

  17. Thornton, “The Portuguese in Africa,” 138.
    49 .SeeLucena,The Obedience of a King of Portugal.

  18. There was another mission that failed in 1486. See Russell-Wood,The Portu-
    guese Empire, 12.

  19. Beckingham, “Travels of Pero da Covilha,” discusses the problems in Covilhan’s
    itinerary. The name of this Covilhan appears in several different versions (Covilha ̃,
    Covilha ̃o, Covilham and many others). I am following here the version used in the only
    comprehensive biography of Covilhan from 1898 , by Ficalho,Viagens de Pedro da
    Covilhan. Admittedly, this version is also the easiest on the eye.

  20. There are two translation of Alvares’s narrative, “How Pedro de Covilham, a
    Portuguese, is in the country of the Prester, and how [he] came here, and why he was
    sent,” in Alvares,The Prester John of the Indies, 369 – 376 , from 1961. I am using here the
    earlier and fuller translation from 1881 : Alvares,Narrative of the Portuguese Embassy.
    Alvares came to Ethiopia in the entourage of Ambassador Dom Rodrigo de Lima, who
    had been sent to Ethiopia in 1515.

  21. Alvares,Narrative of the Portuguese Embassy, 178.

  22. For a fictional work on the man, see Branda ̃o,Pedro da Covilhan.

  23. Ficalho,Viagens de Pedro da Covilhan, 58 – 59.

  24. Beckingham, “Travels of Pero da Covilha,” 16.

  25. Ficalho,Viagens de Pedro da Covilhan, 180.


242 NOTES TO PAGES 120 – 126

Free download pdf