Юрген граф
ней. Так считает Ингве Густафсон, профессор гериа-
трии в университете Юмео. Густафсон говорит: “Мы
знаем, что больше половины пожилых людей в шведских
домах престарелых страдают от истощения”»^1.
Наряду со шведским народом шведский язык также
должен исчезнуть как можно быстрее. Этого представле
ния, по меньшей мере, придерживается господин профес
сор Мариан Радецкий, родившийся в 1944 году в Польше
и десятью годами позже иммигрировавший в Швецию
еврей, который сегодня преподает экономические науки
в городе Лулео на севере Швеции. 2 февраля 2006 года
Aftonbladet писала: «Профессор Мариан Радецкий хочет
упразднить шведский язык и заменить его английским.
“Это принесло бы нам огромные преимущества, – гово-
рит он. – Это продолжилось бы несколько поколений”»^2.
На вопрос репортера «А что должно произойти с
польским языком вашего детства?» – Радецкий ответил:
«Его, само собой разумеется, тоже нужно сменить на
английский язык. Все маленькие языки [без сомнения,
за исключением еврейского языка, но о нем тактичный
журналист профессора и не спрашивал] должны быть
заменены английским языком. Английский язык может
и должен стать языком для всего мира».
В то время как лингвисты и учителя в Северной
Америке, Австралии и в других местах с достойным
восхищения идеализмом борются за спасение находя
щихся под угрозой языков аборигенов, такой человек
как Радецкий хочет ликвидировать все «маленькие язы
ки», в том числе язык своей родины, а также той страны,
которая приняла его и предоставила ему возможность
стать профессором. Так же, как и разнообразие народов,
разнообразие языков представляет собой преграду для
(^1) http://www.aftonbladet.se /nyheter/article19400846.ab
(^2) http://www.aftonbladet.se /nyheter/article10755310.ab