[cxciv] Another Charm of similar Import
Tawar
Apa-apa mestapa,^34
Terlayang-layang, terlatok-latok,
Teranai-anai, sira-sanai,^35
Dudok di sempang ampat,
Bersandar di pinang boring;
Datang kamu deri sempang ampat,
Kembali kamu ka sempang ampat;
Datang [kamu] deri bakal,^36
Kembali kamu ka bakal kamu;
Datang kamu deri lubok tada berikan,
Kembali kamu ka lubok tada berikan.
The rest of the charm is of the same construction, the first line of each couplet
beginning with datang kamu deri, and the second with kembali kamu ka; the
other words are tunggul buta, tras terunjam,^37 padang ta’ berumput, gaung
guntong, rimba sa-kampong, sakat rambai, nibong alai, Mambang Kuning,
hujan panas, kapialu Bajau, after which it ends thus:—
Kembali-lah kamu ka takok, ka tanggam lama!
Kalau ’kau tidak balik,
’Kau di-sumpah de’ Jin ibnu-’l-Ujan.