Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
אְֺרֵאשִית
Gênesis 2727:1תֹאִ֑רְמֵ וינִָׁ֖יעֵ ָןיהֵֶ֥כְ ִוַ קחָֹ֔צְִי ןקֵָָ֣ז־יָֽא׃ִ יֹ֙הְִיוַ
mere‟ot „eynayv vatichəheyna yitschaq zaqen-ki vayehi
de-ver olhos-dele e-escureciam Isaque idoso-que E-ele-era
וֹ֙ילָאֵ רמֶ א
ִ֤
ֹאׁוַ לֹדָ֗אָֻהַ וֹ
ָ֣
נאְֺ ׀ ו
ָ֣
שָׂעֵ־תאֶ ארִָ֞קְִאַׁו
„elayv vayo‟mer hagadol beno „essav-„et vayiqra‟
a-ele e-ele-disse o-grande seu-filho Esaú-* e-ele-chamou
׃יִנָֽא׆ֵהִ וילִָׁ֖אֵ רמֶ אֹאֵׁ֥וַ יִנְֹ֔אֺ
27:2וַאֹׁ אמֶר
vayo‟mer hineni „elayv vayo‟mer beni
E-ele-disse eis-me[aqui] para-ele e-ele-disse meu-filho
׃יתִָֽוֹמ םוֹיֵ֥ י ִעְ דִַָׁ֖י אלֵֹ֥ י ִ ְנקִַָ֑ז אנִָׁ֖־הֵא׆הִ
moti yom yada‟eti lo‟ zaqanti na‟-hineh
minha-morte dia-de sei não [estou]velho agora-eis-que
27:3ךָ ִֶ֑שְ קַ וְ ךִָׁ֖יְלְ ֶ ךָילֵֶֹ֔כ אנָָ֣־אשָׂ הֹ֙ ָעַ ְו
veqashtecha teləyecha cheleycha na‟-sa‟ ve‟atah
e-teu-arco tua-aljava
108teus-utensilhos peço te-toma E-agoraיאִִׁ֖ׄ הדָא־צְֵ֥ו הדֶֹ֔שָ הַ אֹ֙צֵ ְו
צידהצָָֽיִד׃
27:4וַעֲשֵׂה־לִָ֨י
li-va‟asseh tsayid tsedah li vetsudah hasadeh vetse‟
para mim-E faze caça para-mim e-caça o-campo e-sai
יאִִׁ֖ׄ האָיבִֵ֥הָוְ י ִ ְבהִַ֛אָ רשֵֶ֥אֲא׃ַ םיאִׅ עַטְ מַ
li vehavi‟ah „achavti ka‟asher matə‟amim
para-mim e-traze-a eu-amo conforme comida-saborosa
םרֶ
ֵ֥
טְֶאֺ י
ִׁ֖
שִפְַנ
ֵ֥
ךָכְרֶבָ ְ רא־
ִ֛
בֲעאַֺ הלָ
ִ֑
כֵֹאוְ
beterem nafshi tevarechəcha ba‟avur ve‟ochelah
antes minha-alma [ela]te-abençoe para-que e-a-comerei
אָמָֽא־ת׃
27:5ושִֵָׁׂ֖ע־לאֶ קחָֹ֔צְִי ראֵָֺ֣דַאְֺ תעַ מַֹֹ֔ש הקָָ֣בְרִוְ
„essav-„el yitschaq bedaber shoma‟at verivqah „amut
Esaú-para Isaque em-falar [ela]ouviu E-Rebeca [eu]morra
דִיצִַׁ֖ דא־צֵָ֥ל הדֶֹ֔שָ הַ וֹ֙שָׂ עֵ ךְלִֶ֤אֵַׁו וֹנִ֑אְֺ
tsayid latsud hassadeh „essav vayelech beno
caça para-caçar o-campo Esaú e-ele-foi seu-filho
לְהָבִָֽיא׃
27:6רֹמִ֑אלֵ אֽנִָׁ֖אְֺ בֹקֵ֥עֲַי־לאֶ הרָֹ֔מְָֽאָ הֹ֙ קָבְרִוְ
le‟mor benah ya‟aqov-„el „amrah verivqah lehavi‟
para-dizer filho-dela Jacó-para falou E-Raquel para-trazer
ךָי
ִׁ֖
חִאָ ו
ֵ֥
שָׂעֵ ־לאֶ ר
ִ֛
אֵֺדַמְ ךָיבִֹ֔אָ־תאֶ יֹ֙ ִ עְמַֹ֙שָ ה
ִ֤
א׆ֵהִ
„achicha „essav-„el medaber „avicha-„et shama‟eti hineh
teu-irmão Esaú-para de-falar teu pai-* [eu]ouvi eis-que
1 ¶ E eis queIsaque envelheceue escureceu-se avisão de seusolhos; ele chamoua Esaú, seu filhomais velho, e disse-lhe: Meu filho. Eele lhe disse: Eis-me [aqui].2 E ele disse: Eisque agora estouvelho e não sei odia da minhamorte.3 Agora, peço-te,toma as tuas armas,tua aljava e teuarco, sai ao campoe apanha para mim[uma] caça;4 e faze-me umacomida saborosa,como eu gosto, etraze-mae a come-rei, paraque minha alma teabençoe antes quemorra.5 E Rebeca ouviuquando Isaquefalava a seu filhoEsaú; e foi Esaú aocampo, para apa-nhar caça e trazer.6 ¶ Então falouRebeca a Jacó seufilho, dizendo: Eisque ouvi teu paifalar a teu irmãoEsaú,108
Aljava = estojo porta-flechas; utensílio normalmente feito de couro, onde o arqueiro colocava suas flechas e trazia às costas.