שי
ִ֤
אִבָ א־רָ֨צְפְִאׁוַ ם
ִ֑
הֶמֵ
ִׁ֖
ךָלְ ע
ֵ֥
רַָנ
va‟ish vayiftseru mehem lecha nara‟com-o-homem e-eles-teimaram do-que-eles para-ti nós-pior׃תלֶאָָּֽהַ רֹאֵֺ֥שְ לִ א־שִׁ֖ אְֻאִָֽׁוַ דֹאֹ֔מְ טֹ֙וֹלאְֺ
hadalet lishbor vayigshu me‟od belota-porta para-arrombar e-eles-avançaram muito com-Ló19:10א־איבִַָּ֧אׁוַ םדָָֹ֔י־תאֶ םֹ֙ ישִ ָנאֲָהָֽ א־חִ֤לְשְ ִאׁוַ
vayavi‟u yadam-„et ha‟anashim vayishlechue-eles-trouxeram mão deles-* os-homens E-eles-estenderam׃א־רָֽגָסָ תלֶאִֶּׁ֖הַ־תאֶוְ התְָיאִָֺ֑הַ םהִֶׁ֖ילֵאֲ טוֹלִ֛־תאֶ
sagaru hadelet-ve‟et habayetah „alechem lot-„eteles-fecharam a porta-e para-a-casa para-eles Ló-*19:11םירִֵֹ֔וְנאַׇ ַאֺ א־ֹ֙א׃הִ תִיאַָֺ֗הַ חתַפֶָ֣־רשֶ אֲ םישִִָ֞נאֲהָ ־תאֶָֽוְ
bassaneverim hiku habayit petach-„asher ha‟anashim-ve‟etcom-a-cegueira eles-feriram a-casa entrada de-que E-os-homens׃חתַָֽפָהַ א
ֵ֥
ֹצמְ לִ א־
ִׁ֖
אלְִאׁוַ לוֹ
ִ֑
דָאֻ־דעַוְ ן
ִׁ֖
ֹט ָמִ
hapatach limetso‟ vayilə‟u gadol-ve‟ad miqatona-entrada para-encontrar e-eles-desistiram70grande-e até do-menor19:12הֹפֹ֔ ךָָ֣לְ ־יָֽמִ ד
ֵ֚
ֹע טוֹלָ֗־לאֶ םישִ ָנאֲהָ א־רָ֨מְ אֹאׁוַ
fo lecha-mi „od lot-„el ha‟anashim vayo‟meruaqui para ti-quem ainda Ló-para os-homens E-eles-disseramריעִִ֑אָֺ ךִָׁ֖לְ־רשֶ אֲ לֹכְֵ֥ו ךָיתֶֹֹ֔נבְ א־ ךָיָ֣נֶבָ א־ ןֹ֙תָ חָ
ba‟ir lecha-„asher vechol uvenotecha uvanecha chatanna-cidade para ti-que e-tudo-de e-filhas-tuas e-filhos-teus genro׃םוֹקָֽאָׅ הַ־ןמִ אצִֵׁ֖וֹה
19:13א־נְחנַֹ֔אֲ םיתִָ֣חִשְ מַ ־יָֽא׃ִ
„anachnu mashchitim-ki hamaqom-min hotse‟nós [eles]destruindo-Porque o lugar-de saiaהוָֹ֔הְי ינֵָ֣פְ ־תאֶ םֹ֙תָקָעֲצַ הלִָ֤דְָגָֽ־יָֽא׃ִ הִ֑אֶֿהַ םוֹקִׁ֖אָׅ הַ־תאֶ
„adonay pəney-„et tsa‟aqatam gadəlah-ki hazeh hamaqom-„etSENHOR face de-* clamor-deles grande-porque o-este o lugar-*׃אָֽֽתָחֲ שַ לְ ה
ִׁ֖
וָהְי א־נ
ֵ֥
חֵאְׄ שַ ְיַו
19:14וַאֵׁצֵָ֨א ל וֹט
lot vayetse‟ leshachatah „adonay vayeshaləchenuLó E-ele-saiu para-destruir-ela SENHOR e-ele-enviou-nosויתָָֹ֗נבְ יחֵָ֣קְלֹ ׀ ויָ֣נָתָחֲ ־לאֶ ׀ ראֵָֺ֣דְַיוַ
venotayv loqchey chatanayv-„el vayedaberfilhas-suas os tomadores-de genros dele-para e-ele-faloute faremos maismal a ti do que aeles. E teimarammuito com ohomem Ló, eavançaram paraarrombar a porta.10 Mas, estende-ram os homens asmãos e fizeramentrar a Ló consigona casa, e fecharama porta;11 e aos homensque [estavam] àporta da casaferiram decegueira, desde omenor até aomaior, e elesdesistiram deprocurar a porta.12 ¶ Então,disseram aqueleshomens a Ló: Tensalguém mais aqui?Genro, e teusfilhos, e tuas filhas,e todos quantostens nesta cidade,tira-os deste lugar,13 pois nós vamosdestruir este lugar;porque grande é oseu clamor dianteda face doSENHOR, e oSENHOR nosenviou a destruí-lo.14 Então, saiu Ló efalou a seus genros,aos que haviam detomar as suasfilhas,70וַ יִ לְ אוּ vayilә‟u = “e desistiram” tem o sentido de “desistir [por cansaço]”.