INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português do 1o. Livro dos Salmos

(enihgil) #1

מֵ הַ ֹ֖ ש רָ דְּ שֹ֣ וֹ סֶ ָֽׁ לָ ה׃


selah qadǝsho mehar
(brado de exaltação! e pausa) seu santo do monte

אֲ נִ ִ֥י שָ כַָ֗ בְּ תִ י וָ ָֽׁ אִֶ֫ ישָ ִ֥ נָ ה הֱ רִ יקּ֑ וֹתִ י כִ ֹ֖ י ו


ki heqitsoti vaishanah shachavǝti ani
porque acordo e eu durmo me deito eu


יְּ הוָ ֹ֣ה יִ סְּ מְּ כֵ ָֽׁ נִ י׃


issǝmǝcheni adonay
Ele me sustém SENHOR

ל ָֽׁ א־אְִ֭ ישָ א מֵ שִ בְּ בִ֥ וֹת ףָ ּ֑ ם אֲ שֶ ִ֥ ש ז


asher am merivǝvot lo-ira
que povo de multitudes de não-temas

סַָּ֜ בִָ֗ יב שָ ֹ֣ תו ףָ לָ ָֽׁ י׃


alay shatu saviv
contra mim ele se posiciona cercam

רַ֨ ומָ ִּ֤ ה יְּ הוָ֙ ה ׀ הוֹשִַ֨ יףֵ ִּ֤ נִ י אֱ לֹהַָ֗ י ח


elohay hoshieni adonay qumah
meu Senhor salva-me SENHOR levanta

כִ ָֽׁ י־הִ כִ ֹ֣ יתָ אֶ ת־כָ ל־א יְּבַ ֹ֣י


et-kol-oyǝvay ki-hikita
*-todos-meus inimigos porque tu feriste

לֶ ּ֑חִ י שִ נֵּ ֹ֖י שְּ שָ ףִ ֹ֣ ים שִ בַ ָֽׁ שְּ תָ ׃


shibarǝta rǝshaim shiney lechi
tu quebraste ímpios dentes dos na face

לַ יהוָ ִ֥ה הַ יְּ שוףָ ּ֑ ה ףַ ָֽׁ ל־ףַ מְּ ךָֹ֖ ט


al-amǝcha hayǝshuah ladonay
sobre-seu povo a salvação do SENHOR

בִ שְּ כָ תֶ ֹ֣ ךָ סֶ ָֽׁ לָ ה׃


selah virǝchatecha
(brado de exaltação! e pausa) tua bênção

ouviu desde o seu
santo monte.
Selah!

(^)
(^)
3: 6 - Eu me deito, e
durmo; acordo,
porque o SENHOR
me sustém.
(^)
3: 7 - Não temerei a
multidão de povo
que me cercam e se
posicionam contra
mim.
(^)
3: 8 - Levanta,
SENHOR; salva-
me, meu Senhor,
porque tu feriste a
todos os meus
inimigos na face e
tu quebrastes os
dentes dos ímpios.
(^)
(^)
3: 9 - Do SENHOR é
a salvação e a
bênção sobre o seu
povo. Selah!

Free download pdf