מֵ הַ ֹ֖ ש רָ דְּ שֹ֣ וֹ סֶ ָֽׁ לָ ה׃
selah qadǝsho mehar
(brado de exaltação! e pausa) seu santo do monte
אֲ נִ ִ֥י שָ כַָ֗ בְּ תִ י וָ ָֽׁ אִֶ֫ ישָ ִ֥ נָ ה הֱ רִ יקּ֑ וֹתִ י כִ ֹ֖ י ו
ki heqitsoti vaishanah shachavǝti ani
porque acordo e eu durmo me deito eu
יְּ הוָ ֹ֣ה יִ סְּ מְּ כֵ ָֽׁ נִ י׃
issǝmǝcheni adonay
Ele me sustém SENHOR
ל ָֽׁ א־אְִ֭ ישָ א מֵ שִ בְּ בִ֥ וֹת ףָ ּ֑ ם אֲ שֶ ִ֥ ש ז
asher am merivǝvot lo-ira
que povo de multitudes de não-temas
סַָּ֜ בִָ֗ יב שָ ֹ֣ תו ףָ לָ ָֽׁ י׃
alay shatu saviv
contra mim ele se posiciona cercam
רַ֨ ומָ ִּ֤ ה יְּ הוָ֙ ה ׀ הוֹשִַ֨ יףֵ ִּ֤ נִ י אֱ לֹהַָ֗ י ח
elohay hoshieni adonay qumah
meu Senhor salva-me SENHOR levanta
כִ ָֽׁ י־הִ כִ ֹ֣ יתָ אֶ ת־כָ ל־א יְּבַ ֹ֣י
et-kol-oyǝvay ki-hikita
*-todos-meus inimigos porque tu feriste
לֶ ּ֑חִ י שִ נֵּ ֹ֖י שְּ שָ ףִ ֹ֣ ים שִ בַ ָֽׁ שְּ תָ ׃
shibarǝta rǝshaim shiney lechi
tu quebraste ímpios dentes dos na face
לַ יהוָ ִ֥ה הַ יְּ שוףָ ּ֑ ה ףַ ָֽׁ ל־ףַ מְּ ךָֹ֖ ט
al-amǝcha hayǝshuah ladonay
sobre-seu povo a salvação do SENHOR
בִ שְּ כָ תֶ ֹ֣ ךָ סֶ ָֽׁ לָ ה׃
selah virǝchatecha
(brado de exaltação! e pausa) tua bênção
ouviu desde o seu
santo monte.
Selah!
(^)
(^)
3: 6 - Eu me deito, e
durmo; acordo,
porque o SENHOR
me sustém.
(^)
3: 7 - Não temerei a
multidão de povo
que me cercam e se
posicionam contra
mim.
(^)
3: 8 - Levanta,
SENHOR; salva-
me, meu Senhor,
porque tu feriste a
todos os meus
inimigos na face e
tu quebrastes os
dentes dos ímpios.
(^)
(^)
3: 9 - Do SENHOR é
a salvação e a
bênção sobre o seu
povo. Selah!