אֱ לוֹהֵ ֹ֥ י יִ שְּ ףִ ְֽׁ י׃
ishǝi elohey
minha salvação Deus de
הָ אִֵ֗ ל הַ נוֹתֵ ֶ֣ ן נְּ רָ מֶ֣ וֹת לִ ָ֑ י וַ יַ דְּ בֵ ַׁ֖ ש חמ
vayadǝber li nǝqamot hanoten hael
e Ele fala para mim vinganças o que deu o Deus
ףַ מִ ֶ֣ ים תַ חְּ תָ ְֽׁ י׃
tachǝtay amim
debaixo de mim povos
מְּ ץַ לְּ טִִ֗ י מֵ א ָׁ֫ יְּבָ ֹ֥ י אַ ֶ֣ פ טמ
af meoyǝvay mǝfalǝti
também de meus inimigos me livra
מִ ן־רְָ֭ מַ י תְּ שוֹמְּ מֵ ּ֑ נִ י מֵ אִ ִ֥ יש
meish tǝromǝmeni min-qamay
do homem tu me exaltas dos que-(se)levantam contra mim
חֲָ֝ מִָ֗ ס תַ צִ ילֵ ְֽׁ נִ י׃
tatsileni chamas
tu me livras violento
ףַ ל־כֵ ִּ֤ן ׀ אוֹדְּ ךָֹ֖ בַ גוֹיִ ִ֥ם ׀ יְּ הוָ ּ֑ה נ
adonay vagoim odǝcha al-ken
SENHOR entre nações te darei graças porque-então
אֲ זַ מֵ ְֽׁ שָ ה׃ וּלְּ שִ מְּ ךֹ֥
azamerah ulǝshimǝcha
eu cantarei e ao teu nome
חֶ֙ סֶ ד ׀ יְּ שוף֪ וֹת מֶַ֫ לְּ כִ֥ וֹ וְּ ף ִּ֤ שֶ ה ]מַ גְּ דִ יל[ )מַ גְּ דִ ל( אנ
chessed vǝosseh malǝko yǝshuot [magǝdiyl] (magǝdil)
misericórdia e faz seu rei salvações Ele engrandece.
ףַ ד־עוֹלָ ְֽׁ ם׃ לִ מְּ שִ יחִ֗ וֹ לְּ דָ וִ ֹ֥ ד וּלְּ זַ שְּ עִ֗ וֹ
ad-olam ulǝzarǝoo lǝdavid limǝshicho
para sempre e para sua semente para Davi para seu ungido
seja o Deus da
minha salvação.
(^)
(^)
18: 48 - O Deus que
por mim tomou
vinganças e que me
submete os povos.
(^)
(^)
(^)
18: 49 - Também me
livra dos meus
inimigos, tu me
exaltas acima dos
que se levantam
contra mim, tu me
livras do homem
violento.
(^)
18: 50 - Então te darei
graças entre as
nações, SENHOR,
e cantarei ao teu
nome.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
18: 51 - Grandes
livramentos dá Ele
ao seu rei e faz
misericórdia ao seu
ungido, para com
Davi e para com a
sua semente para
sempre.