In  Moroccan    Folk    Tales   ,   Jilali  El
Koudia  presents    31  classic legends
ranging from    a   Berber  version of  Snow
White   to  a   tale    of  a   woman   who cross-
dresses as  a   Muslim  scholar.
Author  Tahir   Shah    moved   his family
from    London  to  Casablanca  toLiterature & Cinema
Morocco has an  ancient literary    tradition   that    has only    recently    been    recognised. Poetry  and
stories have    traditionally   been    passed  along   by  storytellers    and singers,    and in  manuscripts
circulated  from    one person  to  the next.   Since   the majority    of  the population  couldn’t    read    or
afford  books,  Morocco’s   oral    tradition   has helped  keep    shared  legends and histories   alive.
Watch   the storytellers,   singers and scribes in  Marrakesh’s Djemaa  el-Fna  in  action  and you’ll
understand  how Morocco’s   literary    tradition   has remained    so  vital   and irrepressible,  despite
ongoing press   censorship.
Literature
A Different Beat
The international   spotlight   first   turned  on  Morocco’s   literary    scene   in  the 1950s   and ’60s,   when
Beat    Generation  authors Paul    and Jane    Bowles  took    up  residence   in  Tangier and began
recording   the stories of  Moroccans   they    knew.   From    these   efforts came    Larb    Layachi’s   A   Life
Full    of  Holes   (written    under   the pseudonym   Driss   ben Hamed   Charhadi),  Mohammed    Mrabet’s
Love    with    a   Few Hairs,  and Mohammed    Choukri’s   For Bread   Alone.  Like    a   lot of  Beat
literature, these   books   are packed  with    sex,    drugs   and unexpected  poetry  –   but if  anything,
they’re more    streetwise, humorous    and heartbreaking.
Coming up for Air
Encouraged  by  the outspoken   ‘Tangerine’ authors,    Moroccan
poet    Abdellatif  Laâbi   founded the free-form,  free-thinking
poetry  magazine    Anfas/Souffles  (Breath)    in  1966,   not in  the
anything-goes   international   zone    of  Tangier,    but in  the royal
capitol of  Rabat.  What    began   as  a   journal became  a   movement
of  writers,    painters    and filmmakers  heeding Laâbi’s outcry
against censorship: ‘A  la  poubelle    poème/A la  poubelle    rythme/A    la  poubelle    silence ’   (‘In    the
trash,  poetry/In   the trash,  rhythm/In   the trash,  silence’).  Anfas/Souffles  published   21  more
daring  issues, until   the censors shut    it  down    in  1972    and sent    Laâbi   to  prison  for eight   years   for
‘crimes of  opinion’.   Government  censorship  notwithstanding,    the complete    French  text    of
Anfas/Souffles  is  now available   online  at  http://clicnet.swarthmore.edu/souffles/sommaire.html.
The literary    expression  Laâbi   equated to  breathing   has continued   unabated.   In  1975,
Anfas/Souffles  cofounder   and self-proclaimed ‘linguistic guerrilla’  Mohammed    Khaïr-Eddine
published   his confrontational Ce  Maroc!, an  anthology   of  revolutionary   writings.   A   Souss   Berber
himself,    Khaïr-Eddine    called  for the recognition of  Berber  identity    and culture in  his 1984
Legend  and Life    of  Agoun’chich ,   which   served  as  a   rallying    cry for today’s Berber  Pride
movement    (   Click   here ).
Living to Tell
Still   more    daring  and distinctive Moroccan    voices  have    found
their   way into    print   over    the past    two decades,    both    at  homeTop of  section