Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money (Sinica Leidensia, 86)

(avery) #1

206 chapter five


and in the first stanza of “Winter”:


a spare-time writer stops writing and starts to prepare food for the birds of
dawn.

In the sixth stanza of «Winter», I wakes up at night, when the fire in
the stove goes out. I gets up, pokes the ashes and makes the fire flare
up once more:


For the one just now dreaming of wolves, my lighting the fire means rescue.

In the scheme of things that emerges from this reading it comes as no
surprise that poetry and dreams also belong together, and fire can be
added to the list because the moment of waking up coincides with its
extinction. Rekindled, it saves the dreamer-poet. Again, the speaker
and the dreamer in this passage are different identities of the same
person, to whose duality we will return later.
The dreamer takes us to the seventh poem, «Fourteen Dreams».
Indeed, «Fourteen Dreams» strengthens the connection of poetry on
the one hand, and receptiveness, emotion, imagination, night, dream,
on the other—within a reading of the series in its entirety as poetry
about poetry, that is, for «Fourteen Dreams» itself never makes this
explicit. But eleven of its fourteen stanzas begin with the words I dream,
and one with In my dream, and there are good grounds for identifying
the speaker in this series with the poet or someone close to the poet.
«Fourteen Dreams» also draws attention to another, central com-
ponent of the multifarious subject matter in «Salute». That is, the in-
trusion of death, as the crudest of everyday realities, into the unworldly
realm of poetry. If one expects to see stylized versions of death any-
where at all, poetry and discourse on poetry would be a good place to
start looking. Against the backdrop of the Chinese avant-garde, one
recalls the mythification of Haizi, and the glorification of his suicide.
By the seventh and eighth stanzas, however, halfway through «Four-
teen Dreams», death is anchored in a very real, less than glorious real-
ity that is embodied precisely by Xi Chuan’s erstwhile fellow poets and
friends:


I dream of Haizi, grinning at me and denying his death.
I dream of Luo Yihe, luring me into a garage, its floor covered in oil stains. In
a corner stands a single bed with white sheets. That is where he sleeps, every
night.
Free download pdf