45.1.2.4 (No) recordar que...
Recuerdo que... , ‘I remember that.. .’, is followed by a clause containing an
indicative verb, while No recuerdo que... , ‘I don’t remember that.. .’, requires a
verb in the subjunctive, imperfect or perfect subjunctive. The positive sentence is
far more frequent than the negative one.
16.1.1.3 (p. 61); 16.1.1.7 (p. 62); 18.1.5 (p. 85)
Recuerdo que era un día de mucho sol.
I remember it was a very sunny day.
Recuerdo que solía venir todos los veranos.
I remember he/she used to come every summer.
No recuerdo que él estuviera aquí.
I don’t remember him being here. (the positive equivalent being
Recuerdo (muy bien) que él estuvo aquí, ‘I remember (very well) that
he was here’)
No recuerdo que él haya estado aquí antes.
I don’t remember him being here before. (the positive equivalent being
Recuerdo (muy bien) que él ha estado aquí antes, ‘I remember (very
well) that he has been here before’)
18.1.5 (p. 85)
Some speakers may use acordarse de instead of recordar in the above context, but
this use seems to be less frequent. In informal language, the preposition de is often
omitted.
Me acuerdo (de) que era un día de mucho sol.
I remember it was a very sunny day.
45.1.2.5 (No) recordar +past infinitive
Recuerdo haberlo visto antes.
I remember having seen him/it before.
No recuerdo haberlo hecho.
I don’t remember having done it.
16.1.1.7 (p. 62); 23.6 (p. 109);^26 (p. 131)
45.2 Asking people whether they remember something or
someone
To ask people whether they remember or don’t remember something or someone, use
acordarse or recordar in the following expressions which, by and large, are similar to
the ones above.
REMEMBERING AND FORGETTING 45.2