Temían que la policía los descubriera.
They were afraid the police might track them down.
18.1.4 (p. 85);^19 (p. 93)
65.1.8 Estar asustado(a), asustarse
Estar asustado(a) is less frequent than the two previous verbs and it can be found in
sentences such as these:
Estoy (muy) asustado(a). I’m (very) scared.
Estábamos asustados(as). We were scared.
Estás asustado(a), ¿verdad? You are scared, aren’t you?
22.2 (p. 105)
Asustarse, a reflexive verb, conveys the idea of getting frightened rather than of being
afraid, and it normally occurs in sentences like the following:
Me asusté. I got frightened/worried.
Nos asustamos mucho. We got very scared/worried.
¡No se asuste! Don’t be (get) frightened!
23.6 (p. 109)
65.1.9 Estar preocupado(a)
This is the only one of the expressions listed above which translates literally as ‘to be
worried’, although the other verbs can in certain contexts express this idea as well. This
expression is frequent and it can be found in sentences such as these:
Estoy (muy) preocupado(a).
I’m very worried.
Estamos preocupados por su salud.
We are worried about his/her health.
Mi madre estaba preocupada.
My mother was worried.
22.2 (p. 105)
65.1.10 Preocuparse
Preocuparse, a reflexive verb, can be used on its own or followed by the preposition
por, in sentences like the following:
No se preocupe usted.
Don’t worry.
No se preocupan por sus hijos.
They don’t worry about their children.
No te preocupes por mí.
Don’t worry about me.
23.6 (p. 109)
EXPRESSING FEAR OR WORRY 65.1