15.10 In contradiction to the above grammatical rule, in modern
literary Arabic two coordinated annexed nouns are often placed before
the annexer, e.g.
15.11 Remember that when a suffix pronoun is attached to any
of the four prepositions َم َع ma
a, ِع ْن َد
inda, َلـ َدى lada ̄ or ...َلـ...( ِلـ)
li- (la-), the expression may be equivalent to the English verb to have
(see chapter 11.10), e.g.
15.12 When the alternative form َي ... /...ya/ (see paragraph 15.7)
of the suffix pronoun for the first person singular is attached to a
preposition ending in
alif maqs
̇
u ̄rah (^) ى
ِ
..., they combine into يَّ ... /
...yya/, e.g.
15.13 When the suffix pronoun for the first person singular ـي ِ .../...ı ̄/
is attached to the two prepositions below, the final ْن ... /n/ of the
prepositions is doubled:
According to the rule In modern literary Arabic
يا َر ِة َو ِم ْف َتا ُح َهاَّسَّ َبا ُب ل يا َر ِةَّسَّ َبا ُب َو ِم ْف َتا ُح ل
ba ̄bu s-sayya ̄rati wa-mifta ̄h
̇
u-ha ̄
the door and the key of the car
ba ̄bu wa-mifta ̄h
̇
u s-sayya ̄rati
ر ُج ِل َو ُع ْم ُر ُهَِّإ ْس ُم ل ر ُج ِلَِّإ ْس ُم َو ُع ْم ُر ل
ismu r-rag ̆uli wa-
umru-hu
the name and age of the man
ismu wa-
umru r-rag ̆uli
يا َر ٌةَِّع ْن َد ُه َس ِك َتا ٌب َم َع ُه ْم َل ُه َب ْي ٌت َك ِبي ٌر
inda-hu sayya ̄ratun. ma
a-hum kita ̄bun. la-hu baytun kabı
- run.
He has a car. They have a book. He has a big house.
ِإَلى^
ila ̄, t o becomes: يَّ ِإَل
ila-yya, to me
َعَلى^
ala ̄, o n becomes: يَّ َعَل
ala-yya, on me
ِم ْن min, from becomes: نيَِّم minn-ı
- , from me
َع ْن^
an, about becomes: نيََّع
ann-ı
- , about me
Separate
personal
pronouns
and suffix
pronouns
91