16.8 Reflexive and emphasizing (corroborative) pronouns
(a) Arabic uses the noun َن ْف ٌس nafsun (pl. َأ ْن ُف ٌس
anfusun), ‘soul, self,
same’, as a reflexive pronoun: ‘-self, -selves’. Then it must be
followed by a suffix pronoun, e.g.
(b) Another use of َن ْف ٌس nafsun is to emphasize or corroborate a
following noun in the
id
̇
a ̄fah construction. It then has the
meaning ‘same’ or ‘-self, -selves’, e.g.
ِ في َن ْف ِس ْل َي ْو ِم
fı
- nafsi l-yawmi
on the same day
(c) Alternatively, َن ْف ٌس nafsun can follow the noun or (implicit) pro-
noun it emphasises, but then it must take a suffix pronoun, e.g.
(d) The noun َذا ٌت d
̄
a ̄tun (pl. َذ َوا ٌت d
̄
a ̄wa ̄tun) ‘essence, identity, same,
self’ can be used just like َن ْف ٌس nafsun, though less commonly in the
reflexive meaning. For example:
ِ في َذا ِت ْل َي ْو ِم
fı
- d
̄
a ̄ti l-yawmi
on the same day
ّي ٌدَه َذا َج
ا
ُم َعِّل ُم ْل ِب ْن ِت ه ِذ ِه َق ِدي َم ٌة
ا
يا َر ُة ْلـ ُم ِدي ِر ََّس
mu
allimu l-binti ha ̄d
̄
a ̄ g ̆ayyidun. sayya ̄ratu l-mudı
- ri ha ̄d
̄
ihi qadı
- matun.
This teacher of the girl is good. This car of the director is old.
َق َت َل َن ْف َس ُه
qatala nafsa-hu.
He killed himself.
ا ِةَشا َه ْد ُت َن ْف ِسي ِفي ْلـ ِم ْر
sˇa ̄hadtu nafs-ı
- fı
- l-mir
a ̄ti.
I saw myself in the mirror.
ِفي ْل َي ْو ِم َن ْف ِس ِه
f-ı l-yawmi nafsi-hi
on the same day
ُه َو َن ْف ُس ُه َذ َه َب
huwa nafsu-hu d
̄
ahaba.
He went himself.
َذ َه َب ِب َن ْف ِس ِه
d
̄
ahaba bi-nafsi-hi.
He went himself.
101
Demon-
strative,
reflexive
and
reciprocal
pronouns