(c) The Arabic verbal noun can often be translated by an English
infinitive or gerund, e.g.
َق َص َد ْل َق ْت َل qas
̇
ada l-qatla. He intended to kill.
س َبا َح َةَّ ل َم لََّع^
allama s-siba ̄h
̇
ata. He taught swimming (how to
swim).
23.7 Nouns of place and time, ز َما ِنَّ ِإ ْس ُم ْلـ َم َكا ِن َول, express the
place or time of the verbal action or state. They are formed by prefixing
...مـ َ /ma.../ to the root according to the patterns: َم ْف َع ٌل , َم ْف ِع ٌل or َم ْف َعَل ٌة.
Their broken plural is formed according to the pattern َم َفا ِع ُل or َم َفا ِعي ُل
and is a diptote, e.g.
23.8 The nouns of place and time of the derived verb forms from
II–X are the same as the corresponding passive participles, e.g.
ُم ْن َت َز ٌه muntazahun, park ُم ْس َت ْق َب ٌل mustaqbalun, future
(form VIII) (form X)
23.9 Nouns of instrument
Nouns of instrument ِإ ْس ُم ْلآَل ِة express the instrument or tool by
which the action is performed. They are prefixed with ِمـ... /mi.../
and formed only from verb form I, according to the following
patterns:
Noun of place/time Broken plural Triliteral verb (form I )
َم ْخ َز ٌن^ mah
̆
zanun َم َخا ِز ُن mah
̆
a ̄zinu َخ َز َن h
̆
azana
store, warehouse to store
َم ْو ِع ٌد maw
idun َم َوا ِعي ُد^ mawa ̄
ı
- du َو َع َد wa
ada
appointment to promise
َم ْن ِز ٌل manzilun َم َنا ِز ُل^ mana ̄zilu َن َز َل nazala
stopping place, house to go down
َم ْس ِج ٌد^ masg ̆idun َم َسا ِج ُد^ masa ̄g ̆idu َس َج َد sag ̆ada
mosque to bow down
164
Participles,
verbal
nouns,
nouns of
place, time,
instrument