4QNumb XV 20-22
3
wyl) ing plus.^1069
Q477 MT Num 22:9 Km( OV(l) – Possible difference in
4QNumb XV 20-22 pronunciation.
3
hkm[
Q478 MT Num 22:10 omits SV(2) – 4QNumb has an expan-
4QNumb XV 20-22 sive plus.^1070
4
rwm)l
Q479 MT Num 22:11 M(h SV(1) – 4QNumb lacks the defi-
4QNumb XV 20-22 nite article.
4
M(
Q480 MT Num 22:11 )cyh SV(1) – 4QNumb lacks the defi-
4QNumb XV 20-22 nite article.
4
Q481 MT Num 22:11 omits SV(2) – 4QNumb has an expan-
4QNumb XV 20-22 sive plus.^1071
4
] b#wy h)whw
Q482 MT Num 22:11 wyt#rgw OV(l) – Possible difference in
4QNumb XV 20-22 pronunciation.^1072
5
whyt#rgw
Q483 MT Num 22:11 omits SV(2) - 4QNumb has an expansive
1069
The secondary object is clarified in 4QNumb, restored wyl) rm)yw, “and he said to him.” The LXX
agrees with the reading in 4QNum 1070 b: και ειπεν αυτω.
4QNumb includes the infinitive construct rm)l dicendo, the rm)l ‘of saying’ (see W. Gesenius, E.
Kautzsch, and A.E. Cowley, Hebrew Grammar, 351, §114o), which is perhaps harmonised with Num 12:5
(so E. Ulrich and F.M. Cross, Qumran Cave 4. VII, 233), but in reality is so common throughout the syntax
of the Torah that the scribe of 4QNumb may have added the form based on personal preference. The form
agrees with the LXX, which has the nominative active present participle 1071 λεγων, “saying.”
The phrase in 4QNumb is restored: ylwmm b#wy h)whw, “and he lives next to me.” The addition of this
phrase harmonises the reported speech of the king of Moab with his message to Balaam in Num 22:5. The
LXX also supports the reading in 4QNum 1072 b.
The pronominal suffix wh- in 4QNumb is written as w- in the MT.