Q799 MT Deut 5:21 hw)tt SV(1) – Lexical interchange.^1252
4QDeutn IV 11 dwmxt
Q800 MT Deut 5:21 wdb(w SV(1) – 4QDeutn lacks the con-
4QDeutn IV 11 wdb( junction.
Q801 MT Deut 5:21 wtm)w SV(1) – 4QDeutn lacks the con-
4QDeutn IV 11 wtm) junction.
Q802 MT Deut 5:21 wrmxw SV(1) – 4QDeutn lacks the con-
4QDeutn IV 12 wrwmx junction.
Q803 MT Deut 5:22 omits SV(2) – 4QDeutc has an expan-
4QDeutn V 2 K#wx sive plus.^1253
Q804 MT Deut 5:22 Nn(h SV(1) – 4Qdeunt lacks the defi-
4QDeutn V 2 Nn( nite article.
Q805 MT Deut 5:22 lpr(hw SV(1) – 4QDeutn lacks the defi-
4QDeutn V 2 lpr(w nite article.
Q806 MT Deut 5:24 Mwyh SV(1) – The MT lacks the prepo-
4QDeutn V 6 Mwyb sition b.
Q807 MT Deut 5:24 Myhl) SV(1) – Interchange of divine ti-
4QDeutn V 6 hwhy tles.
1252
The consistent use of the verb √dmx, “desire passionately,” in 4QDeutn contrasts with the use of √dmx
followed by √hw), “crave, long for,” in the MT. The tenth commandment in Exodus 20:17 uses √dmx
throughout, and it may be that 4QDeutn is harmonised with that text (see E. Eshel, "4QDeutn," 143). S.A.
White, "All Souls Deuteronomy," 203-5, suggests that the difficult verb hw)tt in the MT was replaced with
the more well known form in 4QDeutn. There is much variation between the witnesses concerning the listed
items in this commandment in Exodus and Deuteronomy, but it seems that the LXX supports the reading in
4QDeut 1253 n.
4QDeutn has an extra noun in the description of the delivery of the commandments on Sinai, which
reads: lpr(hw Nn( K#wx #)h Kwtm, “from the midst of the fire, darkness, cloud and murkiness.” The reading
in 4QDeutn is supported by the SP, and probably also reflects the Vorlage to the LXX. The same phrase is
found in the MT in Deut 4:11.