The verb riuscire (to succeed/manage/be able to) follows the same pattern as
uscire.
- It is important not to confuse sapere and conoscere (paragraph 9). Both
mean ‘to know’, but they are not always interchangeable. The basic difference
is that sapere generally means ‘to know/be aware of/to have knowledge of a
fact’ (but see also paragraph 17 below), whereas conoscere means ‘to be
acquainted/familiar with’, or sometimes ‘to meet/make the acquaintance of’
(e.g. in the expression piacere di conoscerti, pleased to meet you). Thus sapere
is never used for people, and conoscere is never followed by a phrase contain-
ing a verb:
Dovere (must/to have
to)
devo
devi
deve
dobbiamo
dovete
devono
Dire (to say/tell)
dico
dici
dice
diciamo
dite
dicono
Potere (can/may/to be
able)
posso
puoi
può
possiamo
potete
possono
Fare (to do/make)
faccio
fai
fa
facciamo
fate
fanno
Volere (to wish/to
want)
voglio
vuoi
vuole
vogliamo
volete
vogliono
Bere (to drink)
bevo
bevi
beve
beviamo
bevete
bevono
Cosa fai?
‘Come stai?’ ‘Sto bene, grazie.’
Mia zia sta a Bologna.
Vado al cinema.
Stasera non esco.
Domani esco presto.
Non riesco a capire.
Non riesco a chiudere la porta.
Adesso sapete tutto.
What are you doing?
‘How are you?’ ‘I’m fine, thank you.’
My aunt lives in Bologna.
I’m going to the cinema.
I’m not going out tonight.
I’m leaving early tomorrow.
I can’t understand.
I can’t manage to close the door.
Now you know everything.*
Sappiamo già che c’è sciopero
domani.
Sai che ora è?
Sai perché?
Non so che cosa fare.
Conosco le regole del gioco.
We already know that there is a strike
tomorrow.
Do you know what time it is?
Do you know why?
I don’t know what to do.
I know the rules of the game.