Modern German Grammar: A Practical Guide, Second Edition

(Rick Simeone) #1
In Folge der schlechten Halbjahresergebnisse wurden noch mehr
Angestellte entlassen.
Following/as a consequence of the poor half-year results even more
employees were made redundant.

Der Ausgang der nächsten Bundestagswahlen kann folgenschwer
für die deutsche Wirtschaft sein.
The results of the next (German) elections may have serious
consequences for the German economy.

Die Folgeerscheinungen des Industrieunfalls sind schwer
abzuschätzen.
The consequences of the industrial accident are difficult to
estimate.

Wenn Wasser gefriert und sich ausdehnt, hat das oft einen
Rohrbruch zur Folge.
If water freezes and expands, the consequence is often a burst pipe.

daraus folgt is usually an expression reserved for logical deductions and gives the
following statement an air of rationality:

Die Zinsen sind im letzten Jahr um zwei Prozentpunkte gestiegen.
Daraus folgt, dass die Verbraucher weniger Geld für Luxusgüter in
der Tasche haben.
The interest rates rose by two percentage points in the last year.
Consequently the consumers have less money for luxury items in their
pockets.

(c) ‘Konsequenzen auf etw. haben’ to have consequences for sth.
‘Konsequenterweise’ as a consequence, consequently

Sie waren ständig vom Unterricht abwesend. Das hat Konsequenzen
auf Ihre Leistungen.
You have continuously missed classes. That will have consequences for
your marks.

Als die Mitarbeiter ständig über trockene Luft im Büro klagten,
wurde konsequenterweise Wasser bereitgestellt.
The employees constantly complained about dry air in the office. As a
result water was provided for them.

(d) damit ‘therefore’

Fünf sind für den Vorschlag und drei dagegen. Damit ist er
mehrheitlich angenommen.
Five are in favour of the suggestion and three against. It is therefore
carried with a majority.

NOTE so dass refers to result, whereas damit (see 79.2b) refers to purpose.


83
PUTTING EVENTS INTO A WIDER CONTEXT
Free download pdf