XV Communication strategies
116 Using fillers
116.1 Fillers are words or sounds which can be inserted in pauses while the speaker is thinking
of what to say next. They have little or no meaning of their own. In German, common
‘fillers’ include the following:
äähm, hmm, nun, und, ja, eben, also, tja, na ja ‘now then’
eigentlich ‘actually’
sozusagen ‘so to speak’
wissen Sie/weißt du ‘you know’
sehen Sie/siehst du ‘you see’
Das war... äähm... vor vielen Jahren und... wissen Sie... ich habe
einiges vergessen, und, ja, nun, mein Vater hatte damals eine Stelle
bei Siemens, das war... also... in Erlangen, sehen Sie, ...
That was... umm... a long time ago and... you know... I can’t
remember everything, and, well, now, my father had a job at Siemens
at the time, that was... errr... in Erlangen, you see,...
116.2 When searching for the right word, the following can be used:
Wie ist... noch? ‘What is... again?’
Wie heißt es noch? ‘What is the word again?’
Wie war das noch? ‘What was it again?’
nicht finden ‘can’t find’
mir fällt es nicht (mehr) ein ‘it won’t come to me’
Ich komme nicht darauf ‘I can’t think of it’
Wie ist das Wort noch?/Wie heißt es noch?
What’s the word again?
Ich finde das Wort nicht.
I can’t find the word.
Ach, das Wort fällt mir nicht (mehr) ein.
Oh, the word won’t come to me.