Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

writing is studded with French expressions.


Here is the description of the princess of


Ganci, who came to visit the writer’s


grandmother, called Granmamà, her


mother-in-law:


She was a delicate figure who called to


mind the statuettes in blanc de Chine. She


spoke, or rather stuttered, a strange mixture


of Sicilian and French pronouncing the “R”s


as if they were “S”s: “carissima” became


“casissima” and “il parco della Favorita” “Il


pascu d’a Favosita.”^2


The situation appears radically different


after W.W. II; the impoverishment of the


linguistic patrimony of dialect affects the


whole peninsula and corrodes the solidity of


the Sicilian dialect. The rapid erosion of


dialects surprises P. P. Pasolini; regarding


Buttitta’s heartfelt lamentation in the poem


“Lingua e dialettu” [Language and Dialect],

Free download pdf