Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Occhi antichi

Resta nall’ortu l’ecu dê canzùna
(comu t’accùpa stu suli, st’arsura
ca conza li canti dê griddri)
li rami di l’àrbuli pénninu nterra.
Cca, fumannu li pinzéra,
sugnu na lampa ca s’astuta.
Cuntu li pidàti ni sta càmmara bianca,
cu i manu nsacchetta.
Ma ti viu lìbbira e nuda.
Muta
tinni isti. E ttu gattìi
a cu ti teni mmrazza e ‘un ti canusci.
Siddru arrìdi. Ca forsi ti spunta
la me facci nguttàta.
da: L’odore della poesia, 1980
Occhi antichi ─ Resta nell’orto l’eco delle canzoni /
(come ti soffoca questo sole, quest’arsura / che orchestra i
canti dei grilli) // i rami degli alberi pendono a terra. / Qui,
fumando i pensieri, / sono un lume che si spegne. / Conto i
passi in questa camera bianca, / con le mani in tasca. // Ma
ti vedo libera e nuda. / Muta / te ne sei andata. E tu fai la
gattina / a chi ti tiene in braccio e non ti conosce. / Se ridi.

Free download pdf