Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
(Cont.d)

De sos puzones timìat piùs sa zente,
timìat sas poverittas pedidoras
chi a s’accucca accucca enìan comente
tùrtures a furare trigu. S’ora
de mesudie fit so piùs pasada:
benìan feminas dae sa idda allegras
cun s’ustu, de urusones e seadas
nde pienaìan sas ischiscioneras.
Tando eo mi seìa can minnannu,
mandigiamus dae unu piettu;
isse mi naraìat: “Fizu, occannu
pagu at a trabagliare su sedatu”.
Onzi annu fit su matessi lamentu:
“S’annada mala Deus nos at dadu
pro nos mantènner sempre in pensamentu”.
Sn coro sòu fit troppu attaccadu;
no perdonèit mai né a puzones,
né a feminas chi enìan pro ispigare,
no s’ammentèit de su riccu Epulone
chi devèit a Lazzaru giamare.
Più degli uccelli temeva la gente, / temeva le poverette
mendicanti / che quatte quatte venivano come / tortore a

Free download pdf