Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

as of a school or party,’ but the cicada


capable of facing a ‘chameleon / blacker


than coal.”


Steering dialect towarsds “an


arrangement of dialect” Trilussa breaks that


flow of tradition that, if with contradictions


and rejections, was advancing with poetic


intent.; he does not renew and does not


betray, but has the idea of having animals


speak in his apologues and in his fables, so


that it became a veritable fashion after him,


with dozens of versifiers imitating him,


lacking nonetheless his composed and


engaging inventiveness. He however falls


back on “a type of satire that does not help


us very much in understanding the man, but


only a small slice of society.”


After Pascarella, Zanazzo and Trilussa,


Roman dialect poets are numberless, but


almost always moving within worn-out

Free download pdf