Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

girls he published in 1889 under the title


Stelle de Roma [Roman Stars]. Immediately a


dispute broke out with the Roman dialect


poet Filippo Chiappini, who accused Trilussa


of not knowing the dialect, taking the


position of the “vernacular purist,” as


Claudio Rendina calls him.


The poet’s popularity was almost


immediate, his contributions to Il Messaggero


were followed and discussed; even his


drawings were well received by the mass of


readers. He worked on the editorial staff of


Don Chisciotte, providing images, sketches,


fables, skits, vignettes and poems with that


easy vein that would become a distinctive


trait of his life and work.


He too, like Pascarella, traveled


extensively, but through the Italian cities,


which welcomed him not only as a reporter,

Free download pdf