Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Er pensiere

Femmine bbelle insino a le bbudelle
a cchi jje tocca ricca carne e ssanguine
a cchi jj’avanza er siere der pensiere
quanno perso pe pperso
tutt’er monno s’inciufola in un verso
io n’ho vviste n’ho vviste (ah dd’una luce!)
ch’averebbero a un dì spuntate aurore
femmine da fa ffa ssogni d’incroci
mignottamente smulinà li fianchi
sbarzi tra ccosce chiappe zzinne e cchiome
vojja de spazzià in libbro in ogni fibbra!
ce sò ppiù ffregne tra la terra e er celo
che er cazzo s’infilosofa
troppe ne vò che nnulla fregna stregne
e er pensiere er pensiere..
da Controcore, 1992
Il pensiero ─ Femmine belle fino alle budella: / a chi tocca
in sorte ricca carne e sangue / e a chi gli resta il siero del
pensiero, / quando, perso per perso, / tutto il mondo si
chiude nell’armonia di un verso, / io ne ho viste, ne ho viste
(ah, d’una luce!)/ che avrebbero, m’azzardo a dire, fatto
spuntare aurore, / femmine tali da far fare sogni d’incroci, /

Free download pdf