Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Ogne notte

Ogne notte arepenze a mamma e tata.
Le vede com’arrète a ‘na tendina
o pettate nè mure de la stanza
coma chille fegure ‘ngiallanite
e tutte pette e crepe e ciammaragne
nè lamie de ‘na chiesa addò ce cantene
le grille e le cichèle.
Ie vulesse arefà la faccia e l’uocchie
gn’a ddù pupazze spierte a ‘nu curnicchie
o ddù sante scurdate ‘nda ‘na nicchia,
ma me ze squaglia la creta e me lassa
le mane senza sanghe e ragnecose
ca vularria struzzà lu Patraterne
o prehà gna nu pazze pe ssapè
che gghiè che gghiè stu gliommere ‘mbrugliate,
‘sta matassa d’ardiche de lu munne.
da Lu pavone, 1983
Ogni notte ─ Ogni notte ripenso a mamma e tata. / Li
vedo come dietro una tendina / o dipinti sui muri della
stanza / come quelle figure ingiallite / e tutte macchie e
crepe e ragnatele / sulle volte di una chiesa dove cantano / i
grilli e le cicale. /Vorrei rifargli la faccia e gli occhi / come a

Free download pdf