Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

respect to literary society, which culminated


in the publication of the pamphlet Il mestiere


del furbo, [The Wily Trade], Milan 1959, force


him to emigrate to the U.S, where he must


rebuild not only a new life but a new


language as well. The link with his mother


country and with Italian culture and


language is retained in the Sixties through


his poetry in Italian: Carmina blabla, [Padua


1967], Monaci d’amore medievali [Medieval


Love Monks], Rome 1967; on the other hand,


intense is his narrative work, marked by a


forceful experimentation, only a very small


part of which has seen the light of


publication: Graffiti, Isernia 1977; Il tempo


nascosto tra le righe, [Time Hidden Between


the Lines], Isernia 1986.


The existential and memorial recovery of


Molise, first through a fictionalized

Free download pdf