Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

is a point of arrival, not a starting point, after


a very complex and intense literary


experience always at the forefront of


European and American culture: and this


means that the “arrival,” achieved in a


highly specialized workshop, can be better


understood as a metalinguistic experiment,


not classifiable with the usual hermeneutical


schemes (the discovery of “native roots,” the


rejection of urban, industrial, technological


alienation, the return to the “town hall,” to


alleys and piazzas that no longer exist ─ at


least for the historical, communal function of


gatherings and oral communication ─, to


long-gone traditions: real referents


objectively erased, if ever truly semanticized


by the author, who is curved almost


exclusively on the mirror of the self. In


reality, for Rimanelli it is dialect itself that


become the only referent, which with its

Free download pdf