Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
(Cont.d)


  • Pe’ cchi cantammo?
    e tu d’’e Malacarne vaje ancora
    ascianno scàuzo dint’ê fuosse ‘mmiezo
    ô ggrano?... ma chi nce sta chiammanno...
    S’’e cchiamma ‘e piccerille quanno scenne
    ‘o scuro ‘a mamma
    e vvoce ‘a copp’a vvoce è tutto nu chiammà
    da ‘e llogge, ‘a vascio...
    chi ‘o ppò sapè quant’èremo chill’anno...
    Pure mo’ cade viento:
    notte sulagna luna senza niente
    munnata è na cepolla ‘a luna,
    chi ‘o ssape quant’èremo...tu va
    nun è cchiù ccosa, nun ll’addimannà
    nun è cchiù tiempo, t’hai da fa capace
    c’’e rrappe attuorno all’uocchie e artéteca
    e griscio, nun è cchiù ccosa.
    Va...
    da ‘A canniatura, 1993
    //- Per chi cantiamo? / e tu dei Malacarne vai ancora /
    a caccia scalzo nei fossi in mezzo / al grano?...ma chi ci sta
    chiamando.../ Se li chiama i piccoli quando scende / il buio

Free download pdf