Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Zuzzùrro

U niro è casadiàvulo, è scuro,
è luntananza, cecarìa. Tu mo vulisse
ca fute verità ntu teraturo
subissero n’eccrìsse.
Sì propio, bella mia, na bonapezza,
ch’abbada sulo a ‘o sentimento suio.
“Suspirano, spremmient’ a fellià o piétto,
tieneno core e cularino, tieneno
uòcchie ch’allegestran ‘a luce
comm’ a tte, ca... ma
so parole ‘e na viacruce...


  • e ne parlo co sciato ca me manca -
    so ‘e parole ca s’ann’ a scassà
    pe turnà a vivere
    ch’anna fà ‘o quatto ‘e maggio.
    Nun è tarde p’arreducere
    a ‘o silenzio tutte, tutt ‘e parole”.
    da Pe cupia’ ‘o chiarfo, 1994
    Mormorio inesistente ─ Il nero è inferno, è buio, \ è
    assenza, cecità. Tu ora vorresti \ che verità profonde nel
    tiretto \ subissero una eclisse. \ Sei proprio, bella mia, una
    traditrice, \ che bada soltanto al suo sentimento. \

Free download pdf