Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)
marcin
(Marcin)
#1
have preserved all that I could of so much
adorable “idiocy” and I have naturally
sought in the forms a syntactic stability
rather than an easy symmetry of tones.
Lately there has been a great deal of talk
about the necessity of widening the bounds
of culture by searching beyond traditional
stylistic patterns in the broader field of
spontaneous art. It is a certain symptom of a
more comprehensive, more affectionate
inclination towards the monuments and the
neglected fragments of a humanity relegated
outside of history. I too, with a new spirit
and more enjoyment, have made a journey
towards the origins” (Sinisgalli, Poesie
lucane, 1955, 2nd ed. 1992, passim). Also in
that text, Sinisgalli wrote: I still remember
by heart the song that children shout at the
moon:
Moon, new Moon,