Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Chi le sàpete.

Certe si mpauràine
di si scrijè tuccànnese cc’u fiète;
i’èrene une cchi ll’ate
‘a mbulla di sapone culurète,
e mbàreche le sapìne
ca dopp’u foche ièssene i lavine
d’ ‘a cìnnere e ca i pacce
si grìrene tropp’assèie
lle nghiùrene cchi ssèmpe addù nisciune
ci trasèrete mèie.
Mó nun le sacce addù su’,
si su’ vive o su’ morte,
i ‘nnammurète;
nun sacce si camìnene aunìte
o si u diàue ll’hè voste separète.
Nun mbògghi’a Die
ca si fècere zanghe mmenz’ ‘a vie.
da Un pianto nascosto, 1986
quando il sole tramonta e a tutte le cose / strappa un
lamento. // Chi lo sa! / Certo s’impaurivano / di sparire
toccandosi col fiato, / erano l’uno per l’altro / la bolla di
sapone colorata, / e forse lo sapevano / che dopo il fuoco

Free download pdf